Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Composition of Qoheleth son of David, king in Jerusalem.1 Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re a Gerusalemme.
2 Sheer futility, Qoheleth says. Sheer futility: everything is futile!2 Vanità delle vanità, dice Qoèlet,
vanità delle vanità: tutto è vanità.
3 What profit can we show for al our toil, toiling under the sun?3 Quale guadagno viene all’uomo
per tutta la fatica con cui si affanna sotto il sole?
4 A generation goes, a generation comes, yet the earth stands firm for ever.4 Una generazione se ne va e un’altra arriva,
ma la terra resta sempre la stessa.
5 The sun rises, the sun sets; then to its place it speeds and there it rises.5 Il sole sorge, il sole tramonta
e si affretta a tornare là dove rinasce.
6 Southward goes the wind, then turns to the north; it turns and turns again; then back to its circling goesthe wind.6 Il vento va verso sud e piega verso nord.
Gira e va e sui suoi giri ritorna il vento.
7 Into the sea go al the rivers, and yet the sea is never fil ed, and stil to their goal the rivers go.7 Tutti i fiumi scorrono verso il mare,
eppure il mare non è mai pieno:
al luogo dove i fiumi scorrono,
continuano a scorrere.
8 Al things are wearisome. No one can say that eyes have not had enough of seeing, ears their fil ofhearing.8 Tutte le parole si esauriscono
e nessuno è in grado di esprimersi a fondo.
Non si sazia l’occhio di guardare
né l’orecchio è mai sazio di udire.
9 What was, wil be again, what has been done, wil be done again, and there is nothing new under thesun!9 Quel che è stato sarà
e quel che si è fatto si rifarà;
non c’è niente di nuovo sotto il sole.
10 Take anything which people acclaim as being new: it existed in the centuries preceding us.10 C’è forse qualcosa di cui si possa dire:
«Ecco, questa è una novità»?
Proprio questa è già avvenuta
nei secoli che ci hanno preceduto.
11 No memory remains of the past, and so it wil be for the centuries to come -- they will not beremembered by their successors.11 Nessun ricordo resta degli antichi,
ma neppure di coloro che saranno
si conserverà memoria
presso quelli che verranno in seguito.
12 I, Qoheleth, have reigned over Israel in Jerusalem.12 Io, Qoèlet, fui re d’Israele a Gerusalemme.
13 Wisely I have applied myself to investigation and exploration of everything that happens under heaven.What a wearisome task God has given humanity to keep us busy!13 Mi sono proposto di ricercare ed esplorare con saggezza tutto ciò che si fa sotto il cielo. Questa è un’occupazione gravosa che Dio ha dato agli uomini, perché vi si affatichino.
14 I have seen everything that is done under the sun: how futile it al is, mere chasing after the wind!14 Ho visto tutte le opere che si fanno sotto il sole, ed ecco: tutto è vanità e un correre dietro al vento.
15 What is twisted cannot be straightened, what is not there cannot be counted.15 Ciò che è storto non si può raddrizzare
e quel che manca non si può contare.
16 I thought to myself: I have acquired a greater stock of wisdom than anyone before me in Jerusalem. Imyself have mastered every kind of wisdom and science.16 Pensavo e dicevo fra me: «Ecco, io sono cresciuto e avanzato in sapienza più di quanti regnarono prima di me a Gerusalemme. La mia mente ha curato molto la sapienza e la scienza».
17 I have applied myself to understanding philosophy and science, stupidity and fol y, and I now realisethat all this too is chasing after the wind.17 Ho deciso allora di conoscere la sapienza e la scienza, come anche la stoltezza e la follia, e ho capito che anche questo è un correre dietro al vento.
18 Much wisdom, much grief; the more knowledge, the more sorrow.18 Infatti:
molta sapienza, molto affanno;
chi accresce il sapere aumenta il dolore.