Psalms 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 [Psalm Of Asaph] God takes his stand in the divine assembly, surrounded by the gods he givesjudgement. | 1 (Cantico. Salmo di Asaf). |
2 'How much longer wil you give unjust judgements and uphold the prestige of the wicked? | 2 Chi a te sarà simile, o Dio? Non tacere, non far l'inerte; |
3 Let the weak and the orphan have justice, be fair to the wretched and the destitute.Pause | 3 Perchè, come vedi, i tuoi nemici han sonata la tromba, e quelli che ti odiano hanno alzata la testa. |
4 'Rescue the weak and the needy, save them from the clutches of the wicked. | 4 Hanno fatto maligni disegni sopra il tuo popolo, han cospirato contro i tuoi santi. |
5 'Ignorant and uncomprehending, they wander in darkness, while the foundations of the world aretottering. | 5 Han detto: « Venite, sterminiamoli dalle nazioni, non sia rammentato più il nome d'Israele ». |
6 I had thought, "Are you gods, are al of you sons of the Most High?" | 6 Han congiurato unanimi, han fatto tutti insieme alleanza contro di te: |
7 No! you wil die as human beings do, as one man, princes, you will fal .' | 7 Le tende degli Idumei e gl'ismaeliti, Moab e gli Agareni, |
8 Arise, God, judge the world, for al nations belong to you. | 8 Gebal e Ammon e Àmalec, gli stranieri cogli Abitanti di Tiro. |
9 Ed anche Assur è venuto con essi: han dato aiuto ai figli di Lot. | |
10 Fa' loro come facesti a Madian e a Sisara, come a labin nel torrente Cisson, | |
11 Distrutti in Endor, diventarono come concime del terreno. | |
12 Tratta i loro principi come Oreb e Zeb, come Zebee e Salmana, tutti i loro principi, | |
13 Che han detto: « Occupiamo come nostra eredità il santuario di Dio ». | |
14 O mio Dio, riducili come ruota, come pagliuzza al ludibrio del vento. | |
15 Come fuoco che divora la selva, come fiamma che fa bruciare i monti. | |
16 Così inseguili colla tua tempesta, e sbaragliali nel tuo sdegno. | |
17 Copri d'ignominia i loro volti, e così cercheranno il tuo nome, o Signore. | |
18 Restino svergognati e scompigliati in eterno nella vergogna e nella perdizione, | |
19 E riconoscano che tu solo ti chiami il Signore, tu solo sei l'Altissimo sopra tutta la terra. |