Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster Tune: 'Do not destroy' Of David In a quiet voice When he escaped from Saul inthe cave] Take pity on me, God, take pity on me, for in you I take refuge, in the shadow of your wings I takerefuge, until the destruction is past. | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Não destruas"... De Davide. Miktãm. |
| 2 I call to God the Most High, to God who has done everything for me; | 2 Porventura, ó poderosos, fazeis verdadeiramente justiça? Porventura, ó filhos dos homens, é com rectidão que julgais? |
| 3 may he send from heaven and save me, and check those who harry me;Pause may God send hisfaithful love and his constancy. | 3 Ao contrário, vós cometeis iniquidades no coração, e as vossas mãos espalham injustiças na terra. |
| 4 I lie surrounded by lions, greedy for human prey, their teeth are spears and arrows, their tongue asharp sword. | 4 Extraviaram-se os ímpios desde o seio materno, erraram, desde o seu nascimento, os que falam mentira. |
| 5 Be exalted above the heavens, God! Your glory over al the earth! | 5 Têm um veneno semelhante ao veneno das serpentes, ao veneno do áspide (que se faz) surdo, que fecha os seus ouvidos, |
| 6 They laid a snare in my path -- I was bowed with care -- they dug a pit ahead of me, but fel in itthemselves.Pause | 6 para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador que encanta com mestria. |
| 7 My heart is ready, God, my heart is ready; I wil sing, and make music for you. | 7 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na sua própria boca; ó Senhor, quebra as queixadas desses leões. |
| 8 Awake, my glory, awake, lyre and harp, that I may awake the Dawn. | 8 Desapareçam, como as águas que correm; se atirarem as suas setas, que fiquem embotadas. |
| 9 I will praise you among the peoples, Lord, I wil make music for you among nations, | 9 Passem como a lesma que se vai dissolvendo, como aborto de mulher, que não viu o sol. |
| 10 for your faithful love towers to heaven, your constancy to the clouds. | 10 Antes que as vossas panelas se aqueçam ao fogo do espinheiro verde, sejam eles arrebatados pelo vendaval. |
| 11 Be exalted above the heavens, God! Your glory over al the earth! | 11 Alegrar-se-à o justo ao ver a vingança : lavará os seus pés no sangue do ímpio. |
| 12 E os homens dirão: "Deveras há recompensa para o justo, deveras há um Deus que julga sobre a terra." |