Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 37


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [Of David] Do not get heated about the wicked or envy those who do wrong.1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
2 Quick as the grass they wither, fading like the green of the fields.2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
3 Put your trust in Yahweh and do right, make your home in the land and live secure.3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
4 Make Yahweh your joy and he will give you your heart's desires.4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
5 Commit your destiny to Yahweh, be confident in him, and he wil act,5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
6 making your uprightness clear as daylight, and the justice of your cause as the noon.6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
7 Stay quiet before Yahweh, wait longingly for him, do not get heated over someone who is making afortune, succeeding by devious means.7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
8 Refrain from anger, leave rage aside, do not get heated -- it can do no good;8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
9 for evil-doers will be annihilated, while those who hope in Yahweh shal have the land for their own.9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
10 A little while and the wicked wil be no more, however wel you search for the place, the wicked wilnot be there;10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
11 but the poor wil have the land for their own, to enjoy untroubled peace.11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
12 The wicked plots against the upright and gnashes his teeth at him,12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
13 but Yahweh only laughs at his efforts, knowing that his end is in sight.13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
14 Though the wicked draw his sword and bend his bow to slaughter the honest and bring down thepoor and the needy,14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
15 his sword will pierce his own heart, and his bow wil be shattered.15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
16 What little the upright possesses outweighs al the wealth of the wicked;16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
17 for the weapons of the wicked shal be shattered, while Yahweh supports the upright.17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
18 The lives of the just are in Yahweh's care, their birthright wil endure for ever;18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
19 they wil not be put to shame when bad times come, in time of famine they wil have plenty.19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
20 The wicked, enemies of Yahweh, wil be destroyed, they wil vanish like the green of the pasture, theywil vanish in smoke.20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
21 The wicked borrows and wil not repay, but the upright is generous in giving;21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
22 those he blesses will have the land for their own, and those he curses be annihilated.22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
23 Yahweh guides a strong man's steps and keeps them firm; and takes pleasure in him.23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
24 When he trips he is not thrown sprawling, since Yahweh supports him by the hand.24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 Now I am old, but ever since my youth I never saw an upright person abandoned, or the descendantsof the upright forced to beg their bread.25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 The upright is always compassionate, always lending, so his descendants reap a blessing.26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 Turn your back on evil and do good, you wil have a home for ever,27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 for Yahweh loves justice and wil not forsake his faithful. Evil-doers wil perish eternally, thedescendants of the wicked be annihilated,28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 but the upright shal have the land for their own, there they shal live for ever.29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 Wisdom comes from the lips of the upright, and his tongue speaks what is right;30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 the law of his God is in his heart, his foot wil never slip.31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 The wicked keeps a close eye on the upright, looking out for a chance to kill him;32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 Yahweh will never abandon him to the clutches of the wicked, nor let him be condemned if he is tried.33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 Put your hope in Yahweh, keep to his path, he wil raise you up to make the land your own; you willook on while the wicked are annihilated.34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 I have seen the wicked exultant, towering like a cedar of Lebanon.35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 When next I passed he was gone, I searched for him and he was nowhere to be found.36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 Observe the innocent, consider the honest, for the lover of peace wil not lack children.37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 But the wicked wil al be destroyed together, and their children annihilated.38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 The upright have Yahweh for their Saviour, their refuge in times of trouble;39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 Yahweh helps them and rescues them, he wil rescue them from the wicked, and save them becausethey take refuge in him.40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.