Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 111


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Al eluia! I give thanks to Yahweh with al my heart, in the meeting-place of honest people, in theassembly.1 ALLELUIA. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore, Nel consiglio, e nella raunanza degli uomini diritti.
2 Great are the deeds of Yahweh, to be pondered by al who delight in them.2 Grandi son le opere del Signore, Spiegate davanti a tutti quelli che si dilettano in esse.
3 Ful of splendour and majesty his work, his saving justice stands firm for ever.3 Le sue opere son gloria e magnificenza; E la sua giustizia dimora in eterno.
4 He gives us a memorial of his great deeds; Yahweh is mercy and tenderness.4 Egli ha rendute memorabili le sue maraviglie; Il Signore è grazioso e pietoso.
5 He gives food to those who fear him, he keeps his covenant ever in mind.5 Egli dà da vivere a quelli che lo temono; Egli si ricorda in eterno del suo patto
6 His works show his people his power in giving them the birthright of the nations.6 Egli ha dichiarata al suo popolo la potenza delle sue opere, Dandogli l’eredità delle genti.
7 The works of his hands are fidelity and justice, al his precepts are trustworthy,7 Le opere delle sue mani son verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti son veraci;
8 established for ever and ever, accomplished in fidelity and honesty.8 Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.
9 Deliverance he sends to his people, his covenant he imposes for ever; holy and awesome his name.9 Egli ha mandata la redenzione al suo popolo; Egli ha ordinato il suo patto in eterno; Il suo Nome è santo e tremendo.
10 The root of wisdom is fear of Yahweh; those who attain it are wise. His praise wil continue for ever.10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; Ogni uomo che mette in opera i suoi comandamenti, ha buon senno; La sua lode dimora in perpetuo