Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 32


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 These three men stopped arguing with Job, because he was convinced of his uprightness.1 Alors ces trois hommes (Élifaz, Bildad et Sofar) cessèrent de répondre à Job, car il persistait à se considérer comme innocent.
2 But Elihu son of Barachel the Buzite, of the clan of Ram, became very angry. He fumed with rageagainst Job for thinking that he was right and God was wrong;2 Mais Élihou, le fils de Barakel, se mit en colère. Cet homme était de la tribu de Bouz et de la famille de Ram. Il se mit en colère contre Job qui prétendait avoir raison contre Dieu,
3 and he was equal y angry with the three friends for giving up the argument and thus putting God in thewrong.3 mais aussi contre ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse, et qu’ils avaient ainsi donné tort à Dieu.
4 While they and Job were talking, Elihu had waited, because they were older than he was;4 Élihou s’était tu pendant qu’ils parlaient avec Job, car ils étaient plus âgés que lui.
5 but when he saw that the three men had not another word to say in answer, his anger burst out.5 Mais quand Élihou vit qu’aucun des trois n’avait plus rien à répondre, il se mit en colère.
6 And Elihu son of Barachel the Buzite began to speak. He said: I am stil young, and you are old, so Iwas shy and hesitant to tel you what I know.6 Élihou, fils de Barakel, de la tribu de Bouz, prit donc la parole: Je suis jeune encore et vous êtes âgés; c’est pourquoi j’étais intimidé, craintif, et je n’osais communiquer mon savoir.
7 I thought, 'Age ought to speak, advancing years wil convey wisdom.'7 Je me disais: “L’âge parlera, beaucoup d’années sont une garantie de sagesse!”
8 There is, you see, a spirit residing in humanity, the breath of God conferring intelligence.8 Mais non, elle est dans l’homme un fruit de l’esprit, un souffle du Puissant nous donne de comprendre.
9 Great age does not give wisdom, nor seniority fair judgement.9 Les plus anciens ne sont pas les plus sages, l’âge ne suffit pas pour discerner le vrai.
10 And so I ask you for a hearing; now it is my turn to tel what I know.10 Je vous invite donc à m’écouter, à mon tour je dirai ce que je sais.
11 Up to now, I was hanging on your words, I paid attention to your arguments as each of you chose hiswords.11 J’ai attendu tandis que vous parliez, suivant vos raisons tandis que vous cherchiez vos mots.
12 I paid very close attention; and I see that none of you has confounded Job, not one of you has refutedwhat he says.12 Je vous écoutais attentivement, mais aucun de vous n’a réfuté Job, personne n’a répondu à ses déclarations.
13 So do not say, 'We have found wisdom; our teaching is divine and not human.'13 Cessez donc de dire que vous avez la sagesse, que c’est doctrine de Dieu et non des hommes.”
14 I am not going to follow the same line of argument; my reply to Job wil be couched in different terms.14 Je ne prends pas à mon compte vos raisons, je ne lui répondrai pas avec vos arguments.
15 They are nonplussed for an answer, words have failed them.15 Consternés, vous n’aviez plus rien à dire, les mots vous manquaient.
16 I have been waiting. Since they do not speak, since they have given up the argument,16 J’attendais! Mais si vous ne parlez plus, si vous restez là sans réponse,
17 now I shal have my say, my turn has come to say what I know.17 à moi de répliquer, à mon tour de montrer mon savoir!
18 For I am ful of words and forced to speak by a spirit within me;18 Ce ne sont pas les mots qui me manquent, une conviction intime me presse:
19 within me, it feels like new wine seeking a vent, bursting out of new wine-skins.19 c’est en moi comme un vin qui fermente et faute d’issues fait éclater les outres neuves.
20 To gain relief, I must speak, I must open my lips and reply.20 Parler me soulagera, j’ai besoin de parler et de répondre.
21 I shall not take anyone's side, I shall not flatter anyone.21 Je serai pourtant impartial, sans flatter qui que ce soit,
22 I do not know how to flatter -- or my Creator would make short work of me.22 car si je prétendais flatter, bien vite Celui qui m’a fait m’enlèverait.