Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me. | 1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero. |
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights. | 2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio. |
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine? | 3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano? |
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted. | 4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere; |
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish. | 5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. |
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit, | 6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia. |
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow. | 7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra. |
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner. | 8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio. |
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour! | 9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. |
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you! | 10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi! |
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken; | 11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. |
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand, | 12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre. |
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed! | 13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!' | 14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!". |
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me? | 15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto? |
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together? | 16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere". |