Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Job 17


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.1 Il mio respiro è affannoso,
i miei giorni si spengono;
non c’è che la tomba per me!
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.2 Non sono con me i beffardi?
Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te;
chi altri, se no, mi stringerebbe la mano?
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente,
per questo non li farai trionfare.
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.5 Come chi invita a pranzo gli amici,
mentre gli occhi dei suoi figli languiscono.
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli,
sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.7 Si offusca per il dolore il mio occhio
e le mie membra non sono che ombra.
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.8 Gli onesti ne rimangono stupiti
e l’innocente si sdegna contro l’empio.
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta
e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi.
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!10 Su, venite tutti di nuovo:
io non troverò un saggio fra voi.
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti,
i desideri del mio cuore.
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,12 Essi cambiano la notte in giorno:
“La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”.
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa,
nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!”
e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”.
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?15 Dov’è, dunque, la mia speranza?
Il mio bene chi lo vedrà?
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?16 Caleranno le porte del regno dei morti,
e insieme nella polvere sprofonderemo?».