Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 17


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?