Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Il Signore disse a Mosè:
2 'Tel the Israelites to set aside a contribution for me; you wil accept a contribution from everyonewhose heart prompts him to give it.2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.
3 And this is what you wil accept from them: gold, silver and bronze;3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;
4 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, fine linen, goats' hair;4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
5 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood;5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil and fragrant incense;6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
7 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate.7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
8 Make me a sanctuary so that I can reside among them.8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.
9 You will make it al according to the design for the Dwel ing and the design for its furnishings which Ishall now show you.9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.
10 'You must make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide andone and a half cubits high.10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 You wil overlay it, inside and out, with pure gold and make a gold moulding al round it.11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.
12 You wil cast four gold rings for it and fix them to its four supports: two rings on one side and tworings on the other.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
13 You wil also make shafts of acacia wood and overlay them with gold13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;
14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it.14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
15 The shafts wil stay in the rings of the ark and not be withdrawn.15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.
16 Inside the ark you wil put the Testimony which I am about to give you.16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.
17 'You wil also make a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubitswide,17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
18 and you wil model two great winged creatures of beaten gold, you wil make them at the two ends ofthe mercy-seat.18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.
19 Model one of the winged creatures at one end and the other winged creature at the other end; youwil model the winged creatures of a piece with the mercy-seat at either end.19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.
20 The winged creatures must have their wings spread upwards, protecting the mercy-seat with theirwings and facing each other, their faces being towards the mercy-seat.20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.
21 You wil put the mercy-seat on the top of the ark, and inside the ark you will put the Testimony which Iam about to give you.21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.
22 There I shall come to meet you; from above the mercy-seat, from between the two winged creatureswhich are on the ark of the Testimony, I shall give you al my orders for the Israelites.22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.
23 'You must also make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a halfcubits high.23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.
24 You wil overlay it with pure gold, and make a gold moulding al round it.24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 You wil fit it with struts of a hand's breadth and make a gold moulding round the struts.25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
26 You wil make four gold rings for it and fix the four rings at the four corners where the four legs are.26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
27 The rings must lie close to the struts to hold the shafts for carrying the table.27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
28 You must make the shafts of acacia wood and overlay them with gold. The table must be carried bythese.28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.
29 You must make dishes, cups, jars and libation bowls for it; you must make these of pure gold,29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.
30 and on the table, in my presence, you wil always put the loaves of permanent offering.30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.
31 'You wil also make a lamp-stand of pure gold; the lamp-stand must be of beaten gold, base andstem. Its cups, calyxes and petals, must be of a piece with it.31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
32 Six branches must spring from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three ofthe lamp-stand's branches from the other.32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.
33 The first branch must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals;the second branch, too, must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, andsimilarly for all six branches springing from the lamp-stand.33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.
34 The lamp-stand itself must carry four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud:34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:
35 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand.35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.
36 The calyxes and the branches wil be of a piece with the lamp-stand, and the whole made from asingle piece of pure gold, beaten out.36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.
37 You wil also make seven lamps for it and mount the lamps in such a way that they light up the spacein front of it.37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 The snuffers and trays must be of pure gold.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 You wil use a talent of pure gold for the lamp-stand and al its accessories;39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.
40 and see that you work to the design which was shown you on the mountain.'40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.