Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Kings 11


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 When Athaliah mother of Ahaziah learned that her son was dead, she promptly murdered al those ofroyal stock.1 Als Atalja, die Mutter Ahasjas, sah, dass ihr Sohn tot war, ging sie daran, die ganze Nachkommenschaft der königlichen Familie auszurotten.
2 But Jehosheba, daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, surreptitiously rescued Jehoash sonof Ahaziah from among the princes who were to be murdered, and put him with his nurse in the sleepingquarters; in this way she hid him from Athaliah, and he was not killed.2 Doch Joscheba, die Tochter des Königs Joram und Schwester Ahasjas, nahm Joasch, den Sohn Ahasjas, aus dem Kreis der Königssöhne, die ermordet werden sollten, weg und brachte ihn heimlich mit seiner Amme in die Bettenkammer. Dort versteckte sie ihn vor Atalja, sodass er nicht getötet wurde.
3 He stayed, hidden with her in the Temple of Yahweh for six years, while Athaliah governed the country.3 Er blieb sechs Jahre bei ihr im Haus des Herrn verborgen, während Atalja das Land regierte.
4 In the seventh year, Jehoiada sent for the regimental commanders of the Carians and the guards, andhad them brought to him in the Temple of Yahweh. He made a pact with them, put them on oath, then showedthem the king's son. He gave them this order,4 Im siebten Jahr bestellte der Priester Jojada die Hundertschaftsführer der Karer und Läufer zu sich. Er führte sie in das Haus des Herrn, schloss mit ihnen ein Abkommen, ließ sie im Haus des Herrn schwören und zeigte ihnen den Sohn des Königs.
5 'This is what you must do: a third of you who come on duty on the Sabbath must mount guard at theroyal palace,5 Dann ordnete er an: Das ist es, was ihr tun sollt: Ein Drittel von der Wache, die am Sabbat aufzieht, soll den Königspalast bewachen,
6 ,6 ein Drittel soll am Tor Sur und ein Drittel am Tor hinter den Läufern stehen. Auf diese Weise sollt ihr abwechselnd die Bewachung des Tempels übernehmen.
7 and your two other sections who come off duty on the Sabbath and mount guard at the Temple ofYahweh7 Die zwei Abteilungen aber, die am Sabbat abziehen, sollen im Haus des Herrn beim König als Wache stehen.
8 must surround the king, each man with his weapons in his hand; anyone forcing his way through theranks is to be kil ed. And you wil escort the king as he leaves and as he comes in.'8 Schart euch mit der Waffe in der Hand um den König! Wer in die Reihen einzudringen versucht, soll getötet werden. Seid beim König, wenn er auszieht und wenn er einzieht.
9 The regimental commanders did everything as Jehoiada the priest had ordered, and each one broughthis men, those coming on duty on the Sabbath and those going off duty on the Sabbath, and reported toJehoiada the priest.9 Die Führer der Hundertschaften befolgten alle Weisungen des Priesters Jojada. Jeder holte seine Leute, sowohl jene, die am Sabbat aufzogen, als auch jene, die am Sabbat abzogen. Sie kamen zum Priester Jojada
10 The priest then issued the regimental commanders with King David's spears and shields, which werekept in the Temple of Yahweh.10 und dieser gab den Anführern der Hundertschaften die Lanzen und Schilde, die dem König David gehört hatten und sich jetzt im Haus des Herrn befanden.
11 The guards then took position, each man with his weapons in his hand, from the south corner of theTemple to the north corner of the Temple, al round the altar and the Temple.11 Die Läufer stellten sich mit der Waffe in der Hand von der Südseite des Tempels bis zur Nordseite vor dem Altar und dem Tempel rings um den König auf.
12 Then Jehoiada brought the king's son out -- crowned him and gave him a copy of the covenant; andthey made him king and anointed him, and they clapped their hands and shouted, 'Long live the king!'12 Dann führte Jojada den Königssohn heraus und überreichte ihm den Stirnreif und das Königsgesetz. So machten sie ihn zum König, salbten ihn, klatschten in die Hände und riefen: Es lebe der König!
13 On hearing the people shouting, Athaliah joined the people in the Temple of Yahweh.13 Als Atalja das Geschrei des Volkes hörte, kam sie zu den Leuten in das Haus des Herrn.
14 When she looked, there stood the king on a dais, as the custom was, with the officers and trumpetersat the king's side, and all the people of the country rejoicing and blowing the trumpets; then Athaliah tore herclothes and shouted, 'Treason, treason!'14 Da sah sie den König am gewohnten Platz bei der Säule stehen; die Obersten und die Trompeter waren bei ihm und alle Bürger des Landes waren voller Freude und bliesen die Trompeten. Atalja zerriss ihre Kleider und schrie: Verrat, Verrat!
15 Jehoiada the priest then gave the orders to the commanders in charge of the troops, 'Take her outunder guard and put to death anyone who follows her.' 'For', the priest had already said, 'she must not be killedinside the Temple of Yahweh.'15 Doch der Priester Jojada befahl den Hundertschaftsführern, die das Kommando über die Truppen hatten: Führt sie durch die Reihen hinaus und schlagt jeden mit dem Schwert nieder, der ihr folgen will; denn - so sagte der Priester - sie soll nicht im Haus des Herrn getötet werden.
16 They seized her, and when she reached the horses' entry to the palace, she was kil ed there.16 Da legte man Hand an sie, und als sie an den Weg kam, auf dem man die Pferde zum Palast des Königs führt, wurde sie dort getötet.
17 Jehoiada made a covenant between Yahweh, the king and the people that they would remainYahweh's people; and another one between the king and the people.17 Jojada schloss nun den Bund des Herrn mit König und Volk. Sie versprachen, dass sie das Volk des Herrn sein wollten. Auch König und Volk ließ er einen Bund schließen.
18 Al the people of the country then went to the temple of Baal and demolished it; they smashed itsaltars and its images and kil ed Mattan the priest of Baal in front of the altars. The priest made arrangements forthe security of the Temple of Yahweh.18 Darauf zogen alle Bürger des Landes zum Baalstempel und rissen ihn nieder. Sie zertrümmerten seine Altäre und Bilder vollständig und erschlugen den Baalspriester Mattan vor den Altären. Auch stellte Jojada Posten vor das Haus des Herrn
19 He then took the regimental commanders, the Carians, the guards and al the people of the country,and they escorted the king down from the Temple of Yahweh, entering the palace through the Gate of theGuards. Jehoash took his seat on the throne of the kings.19 und rief die Hundertschaftsführer, die Karer und Läufer sowie alle Bürger des Landes herbei. Sie führten den König aus dem Haus des Herrn durch das Tor der Läufer hinab in den königlichen Palast. Dort setzte er sich auf den Thron der Könige.
20 Al the people of the country were delighted; the city, however, made no move. And Athaliah was putto death inside the palace.20 Alle Bürger des Landes waren voll Freude und die Stadt blieb ruhig. Atalja aber hatte man vor dem Palast des Königs mit dem Schwert umgebracht.