Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Kings 19


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 When Ahab told Jezebel everything that Elijah had done, and how he had put all the prophets to thesword,1 Nuntiavit autem Achab Jezabel omnia quæ fecerat Elias, et quomodo occidisset universos prophetas gladio.
2 Jezebel sent a messenger to Elijah to say, 'May the gods bring unnameable il s on me and worse il stoo, if by this time tomorrow I have not made your life like one of theirs!'2 Misitque Jezabel nuntium ad Eliam, dicens : Hæc mihi faciant dii, et hæc addant, nisi hac hora cras posuero animam tuam sicut animam unius ex illis.
3 He was afraid and fled for his life. He came to Beersheba, a town of Judah, where he left his servant.3 Timuit ergo Elias, et surgens abiit quocumque eum ferebat voluntas : venitque in Bersabee Juda, et dimisit ibi puerum suum,
4 He himself went on into the desert, a day's journey, and sitting under a furze bush wished he weredead. 'Yahweh,' he said, 'I have had enough. Take my life; I am no better than my ancestors.'4 et perrexit in desertum, viam unius diei. Cumque venisset, et sederet subter unam juniperum, petivit animæ suæ ut moreretur, et ait : Sufficit mihi, Domine : tolle animam meam : neque enim melior sum quam patres mei.
5 Then he lay down and went to sleep. Then al of a sudden an angel touched him and said, 'Get up andeat.'5 Projecitque se, et obdormivit in umbra juniperi : et ecce angelus Domini tetigit eum, et dixit illi : Surge, et comede.
6 He looked round, and there at his head was a scone baked on hot stones, and a jar of water. He ateand drank and then lay down again.6 Respexit, et ecce ad caput suum subcinericius panis, et vas aquæ : comedit ergo, et bibit, et rursum obdormivit.
7 But the angel of Yahweh came back a second time and touched him and said, 'Get up and eat, or thejourney will be too long for you.'7 Reversusque est angelus Domini secundo, et tetigit eum, dixitque illi : Surge, comede : grandis enim tibi restat via.
8 So he got up and ate and drank, and strengthened by that food he walked for forty days and fortynights until he reached Horeb, God's mountain.8 Qui cum surrexisset, comedit et bibit, et ambulavit in fortitudine cibi illius quadraginta diebus et quadraginta noctibus usque ad montem Dei Horeb.
9 There he went into a cave and spent the night there. Then the word of Yahweh came to him saying,'What are you doing here, Elijah?'9 Cumque venisset illuc, mansit in spelunca : et ecce sermo Domini ad eum, dixitque illi : Quid hic agis, Elia ?
10 He replied, 'I am ful of jealous zeal for Yahweh Sabaoth, because the Israelites have abandoned yourcovenant, have torn down your altars and put your prophets to the sword. I am the only one left, and now theywant to kil me.'10 At ille respondit : Zelo zelatus sum pro Domino Deo exercituum, quia dereliquerunt pactum tuum filii Israël : altaria tua destruxerunt, prophetas tuos occiderunt gladio, derelictus sum ego solus, et quærunt animam meam ut auferant eam.
11 Then he was told, 'Go out and stand on the mountain before Yahweh.' For at that moment Yahwehwas going by. A mighty hurricane split the mountains and shattered the rocks before Yahweh. But Yahweh wasnot in the hurricane. And after the hurricane, an earthquake. But Yahweh was not in the earthquake.11 Et ait ei : Egredere, et sta in monte coram Domino : et ecce Dominus transit. Et spiritus grandis et fortis subvertens montes, et conterens petras, ante Dominum : non in spiritu Dominus. Et post spiritum commotio : non in commotione Dominus.
12 And after the earthquake, fire. But Yahweh was not in the fire. And after the fire, a light murmuring sound.12 Et post commotionem ignis : non in igne Dominus. Et post ignem sibilus auræ tenuis.
13 And when Elijah heard this, he covered his face with his cloak and went out and stood at the entranceof the cave. Then a voice came to him, which said, 'What are you doing here, Elijah?'13 Quod cum audisset Elias, operuit vultum suum pallio, et egressus stetit in ostio speluncæ. Et ecce vox ad eum dicens : Quid hic agis, Elia ? Et ille respondit :
14 He replied, 'I am ful of jealous zeal for Yahweh, God Sabaoth, because the Israelites haveabandoned your covenant, have torn down your altars and put your prophets to the sword. I am the only one leftand now they want to kil me.'14 Zelo zelatus sum pro Domino Deo exercituum, quia dereliquerunt pactum tuum filii Israël : altaria tua destruxerunt, prophetas tuos occiderunt gladio, derelictus sum ego solus, et quærunt animam meam ut auferant eam.
15 'Go,' Yahweh said, 'go back by the same way to the desert of Damascus. You must go and anointHazael as king of Aram.15 Et ait Dominus ad eum : Vade, et revertere in viam tuam per desertum in Damascum : cumque perveneris illuc, unges Hazaël regem super Syriam,
16 You must anoint Jehu son of Nimshi as king of Israel, and anoint Elisha son of Shaphat, of Abel-Meholah, as prophet to succeed you.16 et Jehu filium Namsi unges regem super Israël : Eliseum autem filium Saphat, qui est de Abelmehula, unges prophetam pro te.
17 Anyone who escapes the sword of Hazael wil be put to death by Jehu; and anyone who escapes thesword of Jehu wil be put to death by Elisha.17 Et erit : quicumque fugerit gladium Hazaël, occidet eum Jehu : et quicumque fugerit gladium Jehu, interficiet eum Eliseus.
18 But I shal spare seven thousand in Israel; all the knees that have not bent before Baal, al the mouthsthat have not kissed him.'18 Et derelinquam mihi in Israël septem millia virorum, quorum genua non sunt incurvata ante Baal, et omne os quod non adoravit eum osculans manus.
19 Leaving there, he came on Elisha son of Shaphat as he was ploughing behind twelve yoke of oxen,he himself being with the twelfth. Elijah passed near to him and threw his cloak over him.19 Profectus ergo inde Elias, reperit Eliseum filium Saphat, arantem in duodecim jugis boum. Et ipse in duodecim jugis boum arantibus unus erat : cumque venisset Elias ad eum, misit pallium suum super illum.
20 Elisha left his oxen and ran after Elijah. 'Let me kiss my father and mother, then I wil fol ow you,' hesaid. Elijah answered, 'Go, go back; for have I done anything to you?'20 Qui statim relictis bobus cucurrit post Eliam, et ait : Osculer, oro, patrem meum, et matrem meam, et sic sequar te. Dixitque ei : Vade, et revertere : quod enim meum erat, feci tibi.
21 Elisha turned away, took a yoke of oxen and slaughtered them. He used the oxen's tackle for cookingthe meat, which he gave the people to eat. He then rose and, following Elijah, became his servant.21 Reversus autem ab eo, tulit par boum, et mactavit illud, et in aratro boum coxit carnes, et dedit populo, et comederunt : consurgensque abiit, et secutus est Eliam, et ministrabat ei.