Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Kings 17


font
NEW JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, 'By the life of Yahweh, God of Israel, whom Iserve, there will be neither dew nor rain these coming years unless I give the word.'1 Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, 'By the life of Yahweh, God of Israel, whom Iserve, there will be neither dew nor rain these coming years unless I give the word.'
2 The word of Yahweh came to him,2 The word of Yahweh came to him,
3 'Go away from here, go east and hide by the torrent of Cherith, east of the Jordan.3 'Go away from here, go east and hide by the torrent of Cherith, east of the Jordan.
4 You can drink from the stream, and I have ordered the ravens to bring you food there.'4 You can drink from the stream, and I have ordered the ravens to bring you food there.'
5 So he set out and did as Yahweh had said; he went and stayed by the torrent of Cherith, east of theJordan.5 So he set out and did as Yahweh had said; he went and stayed by the torrent of Cherith, east of theJordan.
6 The ravens brought him bread in the morning and meat in the evening, and he quenched his thirst atthe stream.6 The ravens brought him bread in the morning and meat in the evening, and he quenched his thirst atthe stream.
7 But after a while the stream dried up, for the country had had no rain.7 But after a while the stream dried up, for the country had had no rain.
8 And then the word of Yahweh came to him,8 And then the word of Yahweh came to him,
9 'Up and go to Zarephath in Sidonia, and stay there. I have ordered a widow there to give you food.'9 'Up and go to Zarephath in Sidonia, and stay there. I have ordered a widow there to give you food.'
10 So he went off to Sidon. And when he reached the city gate, there was a widow gathering sticks.Addressing her he said, 'Please bring a little water in a pitcher for me to drink.'10 So he went off to Sidon. And when he reached the city gate, there was a widow gathering sticks.Addressing her he said, 'Please bring a little water in a pitcher for me to drink.'
11 She was on her way to fetch it when he cal ed after her. 'Please', he said, 'bring me a scrap of breadin your hand.'11 She was on her way to fetch it when he cal ed after her. 'Please', he said, 'bring me a scrap of breadin your hand.'
12 'As Yahweh your God lives,' she replied, 'I have no baked bread, but only a handful of meal in a jarand a little oil in a jug; I am just gathering a stick or two to go and prepare this for myself and my son to eat, andthen we shall die.'12 'As Yahweh your God lives,' she replied, 'I have no baked bread, but only a handful of meal in a jarand a little oil in a jug; I am just gathering a stick or two to go and prepare this for myself and my son to eat, andthen we shall die.'
13 But Elijah said to her, 'Do not be afraid, go and do as you have said; but first make a little scone of itfor me and bring it to me, and then make some for yourself and for your son.13 But Elijah said to her, 'Do not be afraid, go and do as you have said; but first make a little scone of itfor me and bring it to me, and then make some for yourself and for your son.
14 For Yahweh, God of Israel, says this: Jar of meal shal not be spent, jug of oil shall not be emptied,before the day when Yahweh sends rain on the face of the earth.'14 For Yahweh, God of Israel, says this: Jar of meal shal not be spent, jug of oil shall not be emptied,before the day when Yahweh sends rain on the face of the earth.'
15 The woman went and did as Elijah told her and they ate the food, she, himself and her son.15 The woman went and did as Elijah told her and they ate the food, she, himself and her son.
16 The jar of meal was not spent nor the jug of oil emptied, just as Yahweh had foretold through Elijah.16 The jar of meal was not spent nor the jug of oil emptied, just as Yahweh had foretold through Elijah.
17 It happened after this that the son of the mistress of the house fel sick; his il ness was so severe thatin the end he expired.17 It happened after this that the son of the mistress of the house fel sick; his il ness was so severe thatin the end he expired.
18 And the woman said to Elijah, 'What quarrel have you with me, man of God? Have you come here tobring my sins home to me and to kill my son?'18 And the woman said to Elijah, 'What quarrel have you with me, man of God? Have you come here tobring my sins home to me and to kill my son?'
19 'Give me your son,' he said and, taking him from her lap, he carried him to the upper room where hewas staying and laid him on his bed.19 'Give me your son,' he said and, taking him from her lap, he carried him to the upper room where hewas staying and laid him on his bed.
20 He cried out to Yahweh, 'Yahweh my God, by kil ing her son do you mean to bring grief even to thewidow who is looking after me?'20 He cried out to Yahweh, 'Yahweh my God, by kil ing her son do you mean to bring grief even to thewidow who is looking after me?'
21 He stretched himself on the child three times and cried out to Yahweh, 'Yahweh my God, may thesoul of this child, I beg you, come into him again!'21 He stretched himself on the child three times and cried out to Yahweh, 'Yahweh my God, may thesoul of this child, I beg you, come into him again!'
22 Yahweh heard Elijah's prayer and the child's soul came back into his body and he revived.22 Yahweh heard Elijah's prayer and the child's soul came back into his body and he revived.
23 Elijah took the child, brought him down from the upper room into the house, and gave him to hismother. 'Look,' Elijah said, 'your son is alive.'23 Elijah took the child, brought him down from the upper room into the house, and gave him to hismother. 'Look,' Elijah said, 'your son is alive.'
24 And the woman replied, 'Now I know you are a man of God and the word of Yahweh in your mouth istruth itself.'24 And the woman replied, 'Now I know you are a man of God and the word of Yahweh in your mouth istruth itself.'