Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 40


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 It happened some time later that the king of Egypt's cup-bearer and his baker offended their masterthe king of Egypt.1 Or il arriva que deux fonctionnaires du roi d’Égypte, le responsable des boissons et le responsable du pain, furent pris en faute envers leur maître, le roi d’Égypte.
2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cup-bearer and the chief baker,2 Le Pharaon se mit en colère contre ces deux fonctionnaires
3 and put them in custody in the house of the commander of the guard, in the gaol where Joseph was aprisoner.3 et les fit enfermer dans la maison du chef des gardes, dans la prison où se trouvait Joseph.
4 The commander of the guard assigned Joseph to them to attend to their wants, and they remained incustody for some time.4 Le chef des gardes préposa Joseph à leur service et ils restèrent un certain temps dans cette prison.
5 Now both of them had dreams on the same night, each with its own meaning for the cup-bearer andthe baker of the king of Egypt, who were prisoners in the gaol.5 C’est alors que le chef du service des boissons et le chef du service des pains qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un rêve dans la même nuit, et les deux rêves demandaient une interprétation.
6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they looked gloomy,6 Au matin Joseph s’approcha d’eux; il vit qu’ils étaient tourmentés.
7 and he asked the two officials who were in custody with him in his master's house, 'Why these sadlooks today?'7 Il demanda donc à ces fonctionnaires du Pharaon, prisonniers avec lui dans la maison de son maître: “Pourquoi vos visages sont-ils si tristes aujourd’hui?”
8 They replied, 'We have each had a dream, but there is no one to interpret it.' 'Are not interpretationsGod's business?' Joseph asked them. 'Tel me about them.'8 Ils répondirent: “Nous avons eu un rêve, et personne ne peut nous l’expliquer.” Joseph leur dit: “Mais c’est Dieu seul qui peut donner l’interprétation des rêves. Racontez-les moi donc!”
9 So the chief cup-bearer described his dream to Joseph, tel ing him, 'In my dream there was a vine infront of me.9 Le chef du service des boissons raconta à Joseph le songe qu’il avait fait: “Je voyais en songe une vigne devant moi,
10 On the vine were three branches; no sooner had it budded than it blossomed, and its clustersbecame ripe grapes.10 et sur le pied de vigne, trois branches. La vigne bourgeonna, les fleurs se formèrent et les grappes de raisins mûrirent.
11 I had Pharaoh's cup in my hand; I picked the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and putthe cup into Pharaoh's hand.'11 Comme je tenais dans ma main la coupe du Pharaon, je pris les raisins et je les pressai dans la coupe du Pharaon, puis je lui mis la coupe entre les mains.”
12 'This is what it means,' Joseph told him. 'The three branches are three days.12 Joseph lui dit: “Voici la signification de ce rêve: Les trois branches sont trois jours.
13 In another three days Pharaoh wil lift up your head by restoring you to your position. Then you wilhand Pharaoh his cup, as you did before, when you were his cup-bearer.13 Encore trois jours et tu pourras marcher la tête haute. Le Pharaon te rétablira à ton poste et de nouveau tu mettras la coupe dans la main du Pharaon, comme tu le faisais lorsque tu étais le responsable du service des boissons.
14 But be sure to remember me when things go wel with you, and keep faith with me by kindlyreminding Pharaoh about me, to get me out of this house.14 Souviens-toi de moi lorsque tout ira bien pour toi; aie la bonté de parler de moi au Pharaon pour qu’il me fasse sortir de cette prison,
15 I was kidnapped from the land of the Hebrews in the first place, and even here I have done nothingto warrant being put in the dungeon.'15 car j’ai été enlevé de force au pays des Hébreux et ici même, je n’ai rien fait pour mériter la prison.”
16 The chief baker, seeing that the interpretation had been favourable, said to Joseph, 'I too had adream; there were three wicker trays on my head.16 Le chef du service du pain vit que le songe était favorable, aussi il dit à Joseph: “Et moi, voici mon rêve: j’avais sur la tête trois corbeilles de pain blanc.
17 In the top tray there were al kinds of pastries for Pharaoh, such as a baker might make, and thebirds were eating them off the tray on my head.'17 Dans la corbeille du haut il y avait de toutes les pâtisseries que le boulanger prépare pour Pharaon, et les oiseaux du ciel les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête.”
18 Joseph replied as fol ows, 'This is what it means: the three trays are three days.18 Joseph prit la parole et lui dit: “Voici la signification de ton rêve: les trois corbeilles sont trois jours;
19 In another three days Pharaoh wil lift up your head by hanging you on a gallows, and the birds willeat the flesh off your bones.'19 encore trois jours et toi aussi tu auras la tête haute: le Pharaon te pendra à un arbre et les oiseaux mangeront ta chair.”
20 And so it happened; the third day was Pharaoh's birthday and he gave a banquet for al his officials.Of his officials he lifted up the head of the chief cup-bearer and the chief baker,20 Or le troisième jour, c’était l’anniversaire du Pharaon et il fit un grand repas pour tous ses serviteurs. Il se souvint alors du chef du service des boissons et du chef du service du pain.
21 the chief cup-bearer by restoring him to his cup-bearing, so that he again handed Pharaoh his cup;21 Il rétablit le chef du service des boissons dans sa charge, et de nouveau celui-ci mit la coupe dans la main du Pharaon.
22 and by hanging the chief baker, as Joseph had explained to them.22 Par contre il fit pendre le chef du service du pain, comme Joseph l’avait annoncé.
23 But the chief cup-bearer did not remember Joseph; he had forgotten him.23 Le chef du service des boissons, pour sa part, ne pensa plus à Joseph, il l’oublia même complètement.