Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,1 - Ti esorto dunque prima di tutto a far preghiere, supplicazioni, invocazioni, azioni di grazie per tutti gli uomini,
2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.2 e per i re e tutti quelli che stanno in posizione elevata, affinchè possiamo condurre una vita tranquilla e quieta, con tutta pietà e dignità.
3 This is good and pleasing to God our savior,3 Questo è bello e accetto al cospetto di Dio Salvatore nostro,
4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino, e pervengano al riconoscimento della verità.
5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,5 Poichè uno è Iddio, uno anche il mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.6 colui che diede se stesso prezzo di riscatto per tutti; testimonianza fatta nel suo proprio tempo;
7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.7 per la quale io sono stato costituito araldo e apostolo (dico la verità, non mento), maestro dei Gentili nella fede e nella verità.
8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.8 Io voglio dunque che in ogni luogo preghino gli uomini, alzando mani pure, senz'ira e senza dispute.
9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,9 Parimenti le donne voglio che si abbiglino in modo decoroso, con verecondia e modestia, non in riccioli e oro o perle o vesti preziose,
10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.10 ma, come conviene a donne che fan professione di pietà, con opere buone.
11 A woman must receive instruction silently and under complete control.11 La donna impari silenziosa e in tutta soggezione;
12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.12 di far da maestra, alla donna non lo permetto, nè di dominar sull'uomo, ma se ne stia in silenzio.
13 For Adam was formed first, then Eve.13 Poichè prima fu plasmato Adamo, poi Eva.
14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.14 E Adamo non fu sedotto, fu la donna a lasciarsi sedurre, e però cadde in trasgressione;
15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.15 sarà salvata per la procreazione di figli, purchè rimanga nella fede e nella carità e nella santità con modestia.