Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Philippians 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers:1 Paolo e Timoteo, servi di Gesù Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono in Filippi, insieme ai vescovi e ai diaconi:
2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.2 grazia a voi o pace da Dio padre nostro e dal Signore Gesù Cristo.
3 I give thanks to my God at every remembrance of you,3 Rendo grazie al mio Dio ogni volta che mi ricordo di voi,
4 praying always with joy in my every prayer for all of you,4 e sempre, in ogni mia preghiera per tutti voi, con gioia prego per voi,
5 because of your partnership for the gospel from the first day until now.5 a motivo della parte che avete presa nel progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad oggi,
6 I am confident of this, that the one who began a good work in you will continue to complete it until the day of Christ Jesus.6 e nutro fiducia che colui, il quale ha cominciato in voi l'opera buona, la perfezionerà fino al giorno di Cristo Gesù.
7 It is right that I should think this way about all of you, because I hold you in my heart, you who are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.7 Ed è ben giusto che io riguardo a tutti voi nutra questi sentimenti, perchè ho nel cuore che voi tutti e nelle mie catene e nella difesa e nella conferma del Vangelo avete partecipato alla mia gioia.
8 For God is my witness, how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.8 Dio mi è testimonio come io ami voi tutti nelle viscere di Gesù Cristo.
9 And this is my prayer: that your love may increase ever more and more in knowledge and every kind of perception,9 E questo io domando, che la vostra carità abbondi semprepiù nella conoscenza e in ogni fìnezza di discernimento,
10 to discern what is of value, so that you may be pure and blameless for the day of Christ,10 affinchè eleggiate il meglio, siate schietti e irreprensibili fino al giorno di Cristo,
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ for the glory and praise of God.11 ricolmi per Gesù Cristo di frutti di giustizia a gloria e lode di Dio.
12 I want you to know, brothers, that my situation has turned out rather to advance the gospel,12 Or voglio che voi sappiate, o fratelli, come le cose avvenutemi hanno maggiormente contribuito al progresso del Vangelo,
13 so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,13 intanto che a tutto il pretorio e a tutti gii altri è noto come per la causa di Cristo io sia in catene,
14 and so that the majority of the brothers, having taken encouragement in the Lord from my imprisonment, dare more than ever to proclaim the word fearlessly.14 e molti dei fratelli nel Signore, avendo preso coraggio dalle mie catene, han raddoppiato l'ardire nell'annunziare senza paura la parola di Dio.
15 Of course, some preach Christ from envy and rivalry, others from good will.15 Alcuni, è vero, predicano Cristo per invidia e per picca, ma altri con buona volontà:
16 The latter act out of love, aware that I am here for the defense of the gospel;16 questi, mossi dalla carità, ben sapendo che io sono stato messo a difesa del Vangelo;
17 the former proclaim Christ out of selfish ambition, not from pure motives, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.17 quelli per picca annunziano Cristo, senza sincerità, credendo di aggiungere affanni alle mie catene.
18 What difference does it make, as long as in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed? And in that I rejoice. Indeed I shall continue to rejoice,18 Ma che me ne importa? O che sia per pretesto o con lealtà, purché in ogni modo sia predicato Cristo, e ne godo e ne godrò,
19 for I know that this will result in deliverance for me through your prayers and support from the Spirit of Jesus Christ.19 perché so bene che ciò mi gioverà a salute, grazie alle vostre a preghiere e all'assistenza dello Spirito di Gesù Cristo.
20 My eager expectation and hope is that I shall not be put to shame in any way, but that with all boldness, now as always, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.20 Secondo quanto aspetto e quanto spero, non avrò da arrossire di nessuna cosa, ma con tutta franchezza, come sempre, Cristo sarà glorificato nella mia per­sona, sia con la vita, sia colla morte,
21 For to me life is Christ, and death is gain.21 perchè la mia vita è Cristo, e la morte è per me un guadagno.
22 If I go on living in the flesh, that means fruitful labor for me. And I do not know which I shall choose.22 Se poi il vivere nella carne mi cresce i frutti dell'opera, non so che scegliere,
23 I am caught between the two. I long to depart this life and be with Christ, (for) that is far better.23 e sono messo alle strette da due lati: desidero di morire e di essere con Cristo, che è molto meglio;
24 Yet that I remain (in) the flesh is more necessary for your benefit.24 ma è necessario per voi ch'io rimanga nella carne.
25 And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,25 Son quindi persuaso di rimanere e di poter dimorare in mezzo a voi tutti a vostro profitto e a gioia della fede,
26 so that your boasting in Christ Jesus may abound on account of me when I come to you again.26 in modo che pel mio nuovo ritorno presso di voi abbiate maggior ragione di congratularvi a mio riguardo in Cristo Gesù.
27 Only, conduct yourselves in a way worthy of the gospel of Christ, so that, whether I come and see you or am absent, I may hear news of you, that you are standing firm in one spirit, with one mind struggling together for the faith of the gospel,27 Diportatevi soltanto in modo degno del Vangelo di Cristo, affinchè (o venga e vi vegga, o stia lontano) senta dire di voi che siete costanti in un solo spirito e in un'anima sola, collaborando per la fede del Vangelo;
28 not intimidated in any way by your opponents. This is proof to them of destruction, but of your salvation. And this is God's doing.28 senza lasciarvi per nulla intimidire dagli avversari; quello che per essi è causa di perdizione, per voi è di salute, e ciò è da Dio,
29 For to you has been granted, for the sake of Christ, not only to believe in him but also to suffer for him.29 perchè per mezzo di Cristo a voi è stato dato come grazia non solo di credere in lui, ma anche di patire per lui,
30 Yours is the same struggle as you saw in me and now hear about me.30 e di sostenere la medesima lotta che vedeste in me e che ora sentiste di me.