Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Philippians 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers:1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los epíscopos y diáconos.
2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.2 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 I give thanks to my God at every remembrance of you,3 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
4 praying always with joy in my every prayer for all of you,4 rogando siempre y en todas mis oraciones con alegría por todos vosotros
5 because of your partnership for the gospel from the first day until now.5 a causa de la colaboración que habéis prestado al Evangelio, desde el primer día hasta hoy;
6 I am confident of this, that the one who began a good work in you will continue to complete it until the day of Christ Jesus.6 firmemente convencido de que, quien inició en vosotros la buena obra, la irá consumando hasta el Día de Cristo Jesús.
7 It is right that I should think this way about all of you, because I hold you in my heart, you who are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.7 Y es justo que yo sienta así de todos vosotros, pues os llevo en mi corazón, partícipes como sois todos de mi gracia, tanto en mis cadenas como en la defensa y consolidación del Evangelio.
8 For God is my witness, how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.8 Pues testigo me es Dios de cuánto os quiero a todos vosotros en el corazón de Cristo Jesús.
9 And this is my prayer: that your love may increase ever more and more in knowledge and every kind of perception,9 Y lo que pido en mi oración es que vuestro amor siga creciendo cada vez más en conocimiento perfecto y todo discernimiento,
10 to discern what is of value, so that you may be pure and blameless for the day of Christ,10 con que podáis aquilatar los mejor para ser puros y sin tacha para el Día de Cristo,
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ for the glory and praise of God.11 llenos de los frutos de justicia que vienen por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
12 I want you to know, brothers, that my situation has turned out rather to advance the gospel,12 Quiero que sepáis, hermanos, que lo que me ha sucedido ha contribuido más bien al progreso del Evangelio;
13 so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,13 de tal forma que se ha hecho público en todo el Pretorio y entre todos los demás, que me hallo en cadenas por Cristo.
14 and so that the majority of the brothers, having taken encouragement in the Lord from my imprisonment, dare more than ever to proclaim the word fearlessly.14 Y la mayor parte de los hermanos, alentados en el Señor por mis cadenas, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra.
15 Of course, some preach Christ from envy and rivalry, others from good will.15 Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad; mas hay también otros que lo hacen con buena intención;
16 The latter act out of love, aware that I am here for the defense of the gospel;16 éstos, por amor, conscientes de que yo estoy puesto para defender el Evangelio;
17 the former proclaim Christ out of selfish ambition, not from pure motives, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.17 aquéllos, por rivalidad, no con puras intenciones, creyendo que aumentan la tribulación de mis cadenas.
18 What difference does it make, as long as in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed? And in that I rejoice. Indeed I shall continue to rejoice,18 Pero ¿y qué? Al fin y al cabo, hipócrita o sinceramente, Cristo es anunciado, y esto me alegra y seguirá alegrándome.
19 for I know that this will result in deliverance for me through your prayers and support from the Spirit of Jesus Christ.19 Pues yo sé que esto servirá para mi salvación gracias a vuestras oraciones y a la ayuda prestada por el Espíritu de Jesucristo,
20 My eager expectation and hope is that I shall not be put to shame in any way, but that with all boldness, now as always, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.20 conforme a lo que aguardo y espero, que en modo alguno seré confundido; antes bien, que con plena seguridad, ahora como siempre, Cristo será glorificado en mi cuerpo, por mi vida o por mi muerte,
21 For to me life is Christ, and death is gain.21 pues para mí la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia.
22 If I go on living in the flesh, that means fruitful labor for me. And I do not know which I shall choose.22 Pero si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger...
23 I am caught between the two. I long to depart this life and be with Christ, (for) that is far better.23 Me siento apremiado por las dos partes: por una parte, deseo partir y estar con Cristo, lo cual, ciertamente, es con mucho lo mejor;
24 Yet that I remain (in) the flesh is more necessary for your benefit.24 mas, por otra parte, quedarme en la carne es más necesario para vosotros.
25 And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,25 Y, persuadido de esto, sé que me quedaré y permaneceré con todos vosotros para progreso y gozo de vuestra fe,
26 so that your boasting in Christ Jesus may abound on account of me when I come to you again.26 a fin de que tengáis por mi causa un nuevo motivo de orgullo en Cristo Jesús cuando yo vuelva a estar entre vosotros.
27 Only, conduct yourselves in a way worthy of the gospel of Christ, so that, whether I come and see you or am absent, I may hear news of you, that you are standing firm in one spirit, with one mind struggling together for the faith of the gospel,27 Lo que importa es que vosotros llevéis una vida digna del Evangelio de Cristo, para que tanto si voy a veros como si estoy ausente, oiga de vosotros que os mantenéis firmes en un mismo espíritu y lucháis acordes por la fe del Evangelio,
28 not intimidated in any way by your opponents. This is proof to them of destruction, but of your salvation. And this is God's doing.28 sin dejaros intimidar en nada por los adversarios, lo cual es para ellos señal de perdición, y para vosotros de salvación. Todo esto viene de Dios.
29 For to you has been granted, for the sake of Christ, not only to believe in him but also to suffer for him.29 Pues a vosotros se os ha concedido la gracia de que por Cristo... no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 Yours is the same struggle as you saw in me and now hear about me.30 sosteniendo el mismo combate en que antes me visteis y en el que ahora sabéis que me encuentro.