Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the holy ones who are (in Ephesus) faithful in Christ Jesus:1 Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, ai santi e fedeli in Cristo Gesù.
2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.2 Grazia e pace a voi da Dio, nostro Padre, e dal Signore Gesù Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens,3 Benedetto Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo, il quale nei cieli ci ha colmati di ogni sorta di benedizione spirituale in Cristo.
4 as he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and without blemish before him. In love4 Egli ci elesse in lui prima della creazione del mondo, perché fossimo santi e irreprensibili davanti a lui nell'amore,
5 he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will,5 predestinandoci ad essere suoi figli adottivi, tramite Gesù Cristo, secondo il benevolo disegno della sua volontà,
6 for the praise of the glory of his grace that he granted us in the beloved.6 a lode dello splendore della sua grazia, con la quale ci ha gratificati nel Diletto.
7 In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace7 In lui, mediante il suo sangue, otteniamo la redenzione, il perdono dei peccati, secondo la ricchezza della sua grazia,
8 that he lavished upon us. In all wisdom and insight,8 che si è generosamente riversata in noi con ogni sorta di sapienza e intelligenza.
9 he has made known to us the mystery of his will in accord with his favor that he set forth in him9 Egli ci ha manifestato il mistero della sua volontà secondo il suo benevolo disegno che aveva in lui formato,
10 as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.10 per realizzarlo nella pienezza dei tempi: accentrare nel Cristo tutti gli esseri, quelli celesti e quelli terrestri.
11 In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the one who accomplishes all things according to the intention of his will,11 In lui poi siamo stati scelti, essendo stati predestinati secondo il disegno di colui che tutto compie in conformità del suo volere,
12 so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.12 per essere noi, i primi che hanno sperato in Cristo, a lode della sua gloria.
13 In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit,13 In lui anche voi, dopo avere udita la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza, e aver anche creduto, siete stati segnati con lo Spirito Santo che fu promesso;
14 which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.14 questi è l'anticipo della nostra eredità, per il riscatto della sua proprietà, a lode della sua gloria.
15 Therefore, I, too, hearing of your faith in the Lord Jesus and of your love for all the holy ones,15 Per questo anch'io, avendo udito parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore per tutti i santi,
16 do not cease giving thanks for you, remembering you in my prayers,16 non cesso di ringraziare per voi ricordandovi nelle mie preghiere,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him.17 affinché il Dio del Signore nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi doni uno spirito di sapienza e di rivelazione per meglio conoscerlo;
18 May the eyes of (your) hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones,18 illumini gli occhi della mente, perché possiate comprendere quale è la speranza della sua chiamata, quale la ricchezza della sua gloriosa eredità tra i santi,
19 and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might,19 e quale la straordinaria grandezza della potenza verso di noi che crediamo, come attesta l'efficacia della sua forza irresistibile,
20 which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens,20 che dispiegò nel Cristo risuscitandolo dai morti e insediandolo alla sua destra nella sommità dei cieli,
21 far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come.21 al di sopra di ogni principio, autorità, potenza, signoria e di ogni altro nome che viene nominato non solo in questo secolo, ma anche in quello avvenire.
22 And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church,22 Ha posto tutto sotto i suoi piedi e lo ha costituito, al di sopra di tutto, capo della chiesa,
23 which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.23 che è il corpo, la pienezza di lui che tutto, sotto ogni aspetto, riempie.