Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the holy ones who are (in Ephesus) faithful in Christ Jesus:1 Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, ai santi che sono a Èfeso credenti in Cristo Gesù:
2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.2 grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens,3 Benedetto Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo,
che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei cieli in Cristo.
4 as he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and without blemish before him. In love4 In lui ci ha scelti prima della creazione del mondo
per essere santi e immacolati di fronte a lui nella carità,
5 he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will,5 predestinandoci a essere per lui figli adottivi
mediante Gesù Cristo,
secondo il disegno d’amore della sua volontà,
6 for the praise of the glory of his grace that he granted us in the beloved.6 a lode dello splendore della sua grazia,
di cui ci ha gratificati nel Figlio amato.
7 In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace7 In lui, mediante il suo sangue,
abbiamo la redenzione, il perdono delle colpe,
secondo la ricchezza della sua grazia.
8 that he lavished upon us. In all wisdom and insight,8 Egli l’ha riversata in abbondanza su di noi
con ogni sapienza e intelligenza,
9 he has made known to us the mystery of his will in accord with his favor that he set forth in him9 facendoci conoscere il mistero della sua volontà,
secondo la benevolenza che in lui si era proposto
10 as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.10 per il governo della pienezza dei tempi:
ricondurre al Cristo, unico capo, tutte le cose,
quelle nei cieli e quelle sulla terra.
11 In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the one who accomplishes all things according to the intention of his will,11 In lui siamo stati fatti anche eredi,
predestinati – secondo il progetto di colui
che tutto opera secondo la sua volontà –
12 so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.12 a essere lode della sua gloria,
noi, che già prima abbiamo sperato nel Cristo.
13 In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit,13 In lui anche voi,
dopo avere ascoltato la parola della verità,
il Vangelo della vostra salvezza,
e avere in esso creduto,
avete ricevuto il sigillo dello Spirito Santo che era stato promesso,
14 which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.14 il quale è caparra della nostra eredità,
in attesa della completa redenzione
di coloro che Dio si è acquistato a lode della sua gloria.
15 Therefore, I, too, hearing of your faith in the Lord Jesus and of your love for all the holy ones,15 Perciò anch’io, avendo avuto notizia della vostra fede nel Signore Gesù e dell’amore che avete verso tutti i santi,
16 do not cease giving thanks for you, remembering you in my prayers,16 continuamente rendo grazie per voi ricordandovi nelle mie preghiere,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him.17 affinché il Dio del Signore nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia uno spirito di sapienza e di rivelazione per una profonda conoscenza di lui;
18 May the eyes of (your) hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones,18 illumini gli occhi del vostro cuore per farvi comprendere a quale speranza vi ha chiamati, quale tesoro di gloria racchiude la sua eredità fra i santi
19 and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might,19 e qual è la straordinaria grandezza della sua potenza verso di noi, che crediamo, secondo l’efficacia della sua forza e del suo vigore.
20 which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens,20 Egli la manifestò in Cristo,
quando lo risuscitò dai morti
e lo fece sedere alla sua destra nei cieli,
21 far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come.21 al di sopra di ogni Principato e Potenza,
al di sopra di ogni Forza e Dominazione
e di ogni nome che viene nominato
non solo nel tempo presente ma anche in quello futuro.
22 And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church,22 Tutto infatti egli ha messo sotto i suoi piedi
e lo ha dato alla Chiesa come capo su tutte le cose:
23 which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.23 essa è il corpo di lui,
la pienezza di colui che è il perfetto compimento di tutte le cose.