Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the holy ones who are (in Ephesus) faithful in Christ Jesus:1 Paolo, apostolo di Gesù Cristo per volontà di Dio, ai santi che sono in Èfeso, credenti in Cristo Gesù:
2 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.2 grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavens,3 Benedetto sia Dio, Padre del Signore nostro Gesù
Cristo,
che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei
cieli, in Cristo.
4 as he chose us in him, before the foundation of the world, to be holy and without blemish before him. In love4 In lui ci ha scelti prima della creazione del mondo,
per essere santi e immacolati al suo cospetto nella carità,
5 he destined us for adoption to himself through Jesus Christ, in accord with the favor of his will,5 predestinandoci a essere suoi figli adottivi
per opera di Gesù Cristo,
6 for the praise of the glory of his grace that he granted us in the beloved.6 secondo il beneplacito della sua volontà.
E questo a lode e gloria della sua grazia,
che ci ha dato nel suo Figlio diletto;
7 In him we have redemption by his blood, the forgiveness of transgressions, in accord with the riches of his grace7 nel quale abbiamo la redenzione mediante il suo sangue,
la remissione dei peccati
secondo la ricchezza della sua grazia.
8 that he lavished upon us. In all wisdom and insight,8 Egli l'ha abbondantemente riversata su di noi
con ogni sapienza e intelligenza,
9 he has made known to us the mystery of his will in accord with his favor that he set forth in him9 poiché egli ci ha fatto conoscere il mistero della sua volontà,
secondo quanto nella sua benevolenza aveva in lui
prestabilito
10 as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.10 per realizzarlo nella pienezza dei tempi:
il disegno cioè di ricapitolare in Cristo tutte le cose,
quelle del cielo come quelle della terra.
11 In him we were also chosen, destined in accord with the purpose of the one who accomplishes all things according to the intention of his will,11 In lui siamo stati fatti anche eredi,
essendo stati predestinati secondo il piano di colui
che tutto opera efficacemente conforme alla sua volontà,
12 so that we might exist for the praise of his glory, we who first hoped in Christ.12 perché noi fossimo a lode della sua gloria,
noi, che per primi abbiamo sperato in Cristo.
13 In him you also, who have heard the word of truth, the gospel of your salvation, and have believed in him, were sealed with the promised holy Spirit,13 In lui anche voi,
dopo aver ascoltato la parola della verità,
il vangelo della vostra salvezza
e avere in esso creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo
che era stato promesso,
14 which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.14 il quale è caparra della nostra eredità,
in attesa della completa redenzione di coloro
che Dio si è acquistato, a lode della sua gloria.

15 Therefore, I, too, hearing of your faith in the Lord Jesus and of your love for all the holy ones,15 Perciò anch'io, avendo avuto notizia della vostra fede nel Signore Gesù e dell'amore che avete verso tutti i santi,
16 do not cease giving thanks for you, remembering you in my prayers,16 non cesso di render grazie per voi, ricordandovi nelle mie preghiere,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him.17 perché il Dio del Signore nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia uno spirito di sapienza e di rivelazione per una più profonda conoscenza di lui.
18 May the eyes of (your) hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones,18 Possa egli davvero illuminare gli occhi della vostra mente per farvi comprendere a quale speranza vi ha chiamati, quale tesoro di gloria racchiude la sua eredità fra i santi
19 and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might,19 e qual è la straordinaria grandezza della sua potenza verso di noi credenti secondo l'efficacia della sua forza

20 which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens,20 che egli manifestò in Cristo, quando lo risuscitò dai morti
e lo fece sedere alla sua destra nei cieli,
21 far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come.21 al di sopra di ogni principato e autorità,
di ogni potenza e dominazione
e di ogni altro nome che si possa nominare
non solo nel secolo presente ma anche in quello futuro.
22 And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church,22 'Tutto infatti ha sottomesso ai suoi piedi'
e lo ha costituito su tutte le cose a capo della Chiesa,
23 which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.23 la quale è il suo corpo,
la pienezza di colui che si realizza interamente in tutte le cose.