Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Corinthians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Brothers, I could not talk to you as spiritual people, but as fleshly people, as infants in Christ.1 Ed io, o fratelli, non potei parlare a voi come a spirituali; ma (dovetti parlare) come a carnali, come a dei bambini in Cristo.
2 I fed you milk, not solid food, because you were unable to take it. Indeed, you are still not able, even now,2 Vi detti del latte e non del cibo solido, perchè non ne eravate ancora capaci, e non ne siete capaci nemmeno ora, essendo ancora carnali.
3 for you are still of the flesh. While there is jealousy and rivalry among you, are you not of the flesh, and behaving in an ordinary human way?3 Infatti, finché ci son tra voi gelosie e contese, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?
4 Whenever someone says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely human?4 E quando arrivate a dire, uno: Io sono di Paolo, l'altro: Io sono d'Apollo, non siete forse degli uomini?
5 What is Apollos, after all, and what is Paul? Ministers through whom you became believers, just as the Lord assigned each one.5 Son dei servitori di Colui al quale avete creduto, e secondo quanto a ciascuno di loro ha concesso il Signore.
6 I planted, Apollos watered, but God caused the growth.6 Io ho piantato, Apollo ha innaffiato, ma chi ha fatto crescere è Dio.
7 Therefore, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who causes the growth.7 Pertanto, nè colui che pianta è qualche cosa, nè colui che innaffia; ma Dio che fa crescere;
8 The one who plants and the one who waters are equal, and each will receive wages in proportion to his labor.8 e tra colui che pianta e colui che innaffia non c'è distinzione; ciascuno però avrà la propria ricompensa in proporzione della sua fatica.
9 For we are God's co-workers; you are God's field, God's building.9 Noi infatti siamo i collaboratori di Dio, e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 According to the grace of God given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building upon it. But each one must be careful how he builds upon it,10 Secondo la grazia di Dio, che mi è stata concessa, io, da perito architetto, gettai il fondamento; altri poi vi fabbrica sopra; badi però ciascuno al come tira su la fabbrica,
11 for no one can lay a foundation other than the one that is there, namely, Jesus Christ.11 perchè nessuno può gettare altro fondamento che quello già posto, cioè Cristo Gesù.
12 If anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,12 Se si fabbrica su questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,
13 the work of each will come to light, for the Day will disclose it. It will be revealed with fire, and the fire (itself) will test the quality of each one's work.13 apparirà qual sia l'opera di ciascuno, perchè il giorno del Signore la farà conoscere, dovendosi manifestare per mezzo del fuoco; e cosi il fuoco proverà qual sia l'opera di ciascuno.
14 If the work stands that someone built upon the foundation, that person will receive a wage.14 Se il lavoro che ciascuno ha fatto sul fondamento resterà, egli ne avrà ricompensa;
15 But if someone's work is burned up, that one will suffer loss; the person will be saved, but only as through fire.15 se invece piglierà fuoco, ne soffrirà il danno: sarà però salvo, ma come attraverso il fuoco.
16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?16 Non sapete voi che siete tempio di Dio, e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for the temple of God, which you are, is holy.17 Se alcuno violerà il tempio di Dio, Dio lo sperderà, perchè il tempio di Dio, che siete voi, è santo.
18 Let no one deceive himself. If any one among you considers himself wise in this age, let him become a fool so as to become wise.18 Nessuno s'illuda: se qualcuno tra di voi si tiene per sapiente in questo mondo, diventi stolto, per essere sapiente;
19 For the wisdom of this world is foolishness in the eyes of God, for it is written: "He catches the wise in their own ruses,"19 perchè la sapienza di questo mondo è stoltezza davanti a Dio, essendo scritto: Impiglierò i sapienti nelle loro astuzie:
20 and again: "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."20 e ancora: Il Signore sa bene quanto son vani i pensieri dei sapienti.
21 So let no one boast about human beings, for everything belongs to you,21 Nessuno dunque metta la sua gloria negli uomini;
22 Paul or Apollos or Kephas, or the world or life or death, or the present or the future: all belong to you,22 perchè tutto è vostro, e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e le cose presenti e le future: tutto è vostro;
23 and you to Christ, and Christ to God.23 ma voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.