Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Corinthians 3


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Brothers, I could not talk to you as spiritual people, but as fleshly people, as infants in Christ.1 Én azonban, testvérek, nem beszélhettem nektek mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint kisdedeknek Krisztusban.
2 I fed you milk, not solid food, because you were unable to take it. Indeed, you are still not able, even now,2 Tejet adtam nektek inni, nem szilárd eledelt, mert még nem bírtátok volna el. Sőt még most sem bírjátok el,
3 for you are still of the flesh. While there is jealousy and rivalry among you, are you not of the flesh, and behaving in an ordinary human way?3 mert még testiek vagytok. Mert amikor köztetek féltékenység és viszály van, nem vagytok-e testiek, és nem viselkedtek-e emberi módon?
4 Whenever someone says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely human?4 Amikor ugyanis azt mondja az egyik: »Én Pálé vagyok«, a másik pedig: »Én Apollóé«, vajon nem vagytok-e emberiek?
5 What is Apollos, after all, and what is Paul? Ministers through whom you became believers, just as the Lord assigned each one.5 Vajon mi Apolló? Mi Pál? Szolgák, akik hitre vezettek titeket, mégpedig mindegyik úgy, ahogy az Úr megadta nekik.
6 I planted, Apollos watered, but God caused the growth.6 Én ültettem, Apolló öntözte, de a növekedést Isten adta.
7 Therefore, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who causes the growth.7 Tehát sem az nem számít, aki ültet, sem az, aki öntöz, hanem csak Isten, aki a növekedést adja.
8 The one who plants and the one who waters are equal, and each will receive wages in proportion to his labor.8 Aki ültet, és aki öntöz, mind egy; mindegyikük a saját jutalmát nyeri majd el munkája szerint.
9 For we are God's co-workers; you are God's field, God's building.9 Mert Isten munkatársai vagyunk, ti pedig Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
10 According to the grace of God given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building upon it. But each one must be careful how he builds upon it,10 Isten nekem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, alapot vetettem; más pedig arra épít. De mindenki ügyeljen, hogyan épít rá.
11 for no one can lay a foundation other than the one that is there, namely, Jesus Christ.11 Mert a lerakott alapon kívül, amely Jézus Krisztus, más alapot senki sem rakhat.
12 If anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,12 Ha pedig valaki az alapra aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, szalmát épít,
13 the work of each will come to light, for the Day will disclose it. It will be revealed with fire, and the fire (itself) will test the quality of each one's work.13 mindegyiknek a munkája nyilvánvaló lesz; ugyanis az a nap megmutatja, mivel az tűzben fog megnyilvánulni, s a tűz majd kipróbálja, hogy kinek-kinek milyen a munkája.
14 If the work stands that someone built upon the foundation, that person will receive a wage.14 Az, akinek megmarad a munkája, amelyet ráépített, jutalmat nyer.
15 But if someone's work is burned up, that one will suffer loss; the person will be saved, but only as through fire.15 Az, akinek munkája elég, kárt vall; ő maga ugyan megmenekül, de csak mintegy tűz által.
16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?16 Nem tudjátok, hogy Isten temploma vagytok, és Isten Lelke lakik bennetek?
17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for the temple of God, which you are, is holy.17 Azt pedig, aki Isten templomát lerombolja, lerombolja az Isten. Mert Isten temploma szent, s ti vagytok az.
18 Let no one deceive himself. If any one among you considers himself wise in this age, let him become a fool so as to become wise.18 Senki se ámítsa önmagát. Aki közületek bölcsnek véli magát ezen a világon, legyen oktalanná, hogy bölcs lehessen.
19 For the wisdom of this world is foolishness in the eyes of God, for it is written: "He catches the wise in their own ruses,"19 Mert e világ bölcsessége oktalanság Isten előtt. Írva van ugyanis: »Megfogja a bölcseket ravaszságukban«.
20 and again: "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."20 Továbbá: »Az Úr tudja a bölcsek gondolatairól, hogy hiábavalók«.
21 So let no one boast about human beings, for everything belongs to you,21 Senki se dicsekedjék tehát emberekkel. Mert minden a tietek,
22 Paul or Apollos or Kephas, or the world or life or death, or the present or the future: all belong to you,22 akár Pál, akár Apolló, akár Kéfás, akár a világ, akár az élet, akár a halál, akár a jelenvalók, akár a jövendők: minden a tietek,
23 and you to Christ, and Christ to God.23 ti pedig Krisztuséi vagytok, Krisztus pedig Istené.