Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 If I speak in human and angelic tongues but do not have love, I am a resounding gong or a clashing cymbal.1 Quand'io parlassi le lingue degli uomini, e degli Angeli, se non ho la carità, sono come un bronzo suonante, o un cembalo squillante.
2 And if I have the gift of prophecy and comprehend all mysteries and all knowledge; if I have all faith so as to move mountains but do not have love, I am nothing.2 E quando avessi la profezia, e intendessi tutti i misterj, e tutto lo scibile: e quando avessi tutta la fede, talmente, che trasportassi le montagne, se non ho la carità, sono un niente.
3 If I give away everything I own, and if I hand my body over so that I may boast but do not have love, I gain nothing.3 E quando distribuissi in nudrimento de' poveri tutte le mie facoltà, e quando sacrificassi il mio corpo ad esser bruciato, se non ho la carità nulla mi giova.
4 Love is patient, love is kind. It is not jealous, (love) is not pompous, it is not inflated,4 La carità è paziente, e benefica: la carità non è astiosa, non è insolente, non si gonfia,
5 it is not rude, it does not seek its own interests, it is not quick-tempered, it does not brood over injury,5 Non è ambiziosa, non cerca il proprio interesse, non si muove ad ira, non pensa male,
6 it does not rejoice over wrongdoing but rejoices with the truth.6 Non gode dell'ingiustizia, ma fa suo godimento del godimento della verità:
7 It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.7 A tutto s'accommoda, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.
8 Love never fails. If there are prophecies, they will be brought to nothing; if tongues, they will cease; if knowledge, it will be brought to nothing.8 La carità mai vien meno: ma le profezie passeranno, e cesseranno le lingue, e la scienza sarà abolita.
9 For we know partially and we prophesy partially,9 Imperocché imperfettamente conosciamo, e imperfettamente profetiamo.
10 but when the perfect comes, the partial will pass away.10 Venuto poi che sia quello, che è perfetto, sarà rimosso quello, che è imperfetto.
11 When I was a child, I used to talk as a child, think as a child, reason as a child; when I became a man, I put aside childish things.11 Allorché io ero bambino, parlava da bambino, aveva gusti da bambino, pensava da bambino. Divenuto poi uomo, ho mandato via quelle cose, che erano da bambino.
12 At present we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. At present I know partially; then I shall know fully, as I am fully known.12 Veggiamo adesso a traverso di uno specchio, per enimma: allora poi faccia a faccia. Ora conosco in parte: allora poi conoscerò in quel modo stesso, ond'io son pur conosciuto.
13 So faith, hope, love remain, these three; but the greatest of these is love.13 Ora poi resta la fede, la speranza, la carità, queste tre cose: la più grande però di queste è la carità.