Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Romans 11


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I ask, then, has God rejected his people? Of course not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.1 Entonces me pregunto: ¿Dios habrá rechazado a su Pueblo? ¡Nada de eso! Yo mismo soy israelita, descendiente de Abraham y miembro de la tribu de Benjamín.
2 God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel?2 Dios no ha rechazado a su Pueblo, al que eligió de antemano. ¿Ustedes no saben acaso lo que dice la Escritura en la historia de Elías? El se quejó de Israel delante de Dios, diciendo:
3 "Lord, they have killed your prophets, they have torn down your altars, and I alone am left, and they are seeking my life."3 "Señor, han matado a tus profetas, destruyeron tus altares; he quedado yo solo y tratan de quitarme la vida".
4 But what is God's response to him? "I have left for myself seven thousand men who have not knelt to Baal."4 ¿Y que le respondió el oráculo divino?: "Me he reservado siete mil hombres que no doblaron su rodilla ante Baal".
5 So also at the present time there is a remnant, chosen by grace.5 Así, en el tiempo presente, hay también un resto elegido gratuitamente.
6 But if by grace, it is no longer because of works; otherwise grace would no longer be grace.6 Y si es por gracia, no es por las obras; de lo contrario, la gracia no sería gracia.
7 What then? What Israel was seeking it did not attain, but the elect attained it; the rest were hardened,7 ¿Qué conclusión sacaremos de esto? Que Israel no alcanzó lo que buscaba, sino que lo consiguieron los elegidos; en cuanto a los demás, se endurecieron,
8 as it is written: "God gave them a spirit of deep sleep, eyes that should not see and ears that should not hear, down to this very day."8 según la palabra de la Escritura: "Dios los insensibilizó, para que sus ojos no vean y sus oídos no escuchen hasta el día de hoy".
9 And David says: "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;9 Y David añade: "Que su mesa se convierta en una trampa y en un lazo, en ocasión de caída y en justo castigo.
10 let their eyes grow dim so that they may not see, and keep their backs bent forever."10 Que se nublen sus ojos para que no puedan ver, y doblégales la espalda para siempre".
11 Hence I ask, did they stumble so as to fall? Of course not! But through their transgression salvation has come to the Gentiles, so as to make them jealous.11 Yo me pregunto entonces: ¿El tropiezo de Israel significará su caída definitiva? De ninguna manera. Por el contrario, a raíz de su caída, la salvación llegó a los paganos, a fin de provocar los celos de Israel.
12 Now if their transgression is enrichment for the world, and if their diminished number is enrichment for the Gentiles, how much more their full number.12 Ahora bien, si su caída enriqueció al mundo y su disminución a los paganos, ¿qué no conseguirá su conversión total?
13 Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am the apostle to the Gentiles, I glory in my ministry13 A ustedes, que son de origen pagano, les aseguro que en mi condición de Apóstol de los paganos, hago honor a mi ministerio
14 in order to make my race jealous and thus save some of them.14 provocando los celos de mis hermanos de raza, con la esperanza de salvar a algunos de ellos.
15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?15 Porque si la exclusión de Israel trajo consigo la reconciliación del mundo, su reintegración, ¿no será un retorno a la vida?
16 If the firstfruits are holy, so is the whole batch of dough; and if the root is holy, so are the branches.16 Si las primicias son santas, también lo es toda la masa; si la raíz es santa, también lo son las ramas.
17 But if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in their place and have come to share in the rich root of the olive tree,17 Si algunas de las ramas fueron cortadas, y tú, que eres un olivo silvestre, fuiste injertado en lugar de ellas, haciéndote partícipe de la raíz y de la savia del olivo,
18 do not boast against the branches. If you do boast, consider that you do not support the root; the root supports you.18 no te enorgullezcas frente a las ramas. Y si lo haces, recuerda que no eres tú quien mantiene a la raíz, sino la raíz a ti.
19 Indeed you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."19 Me dirás: Estas ramas han sido cortadas para que yo fuera injertado.
20 That is so. They were broken off because of unbelief, but you are there because of faith. So do not become haughty, but stand in awe.20 De acuerdo, pero ellas fueron cortadas por su falta de fe; tú, en cambio, estás firme gracias a la fe. No te enorgullezcas por eso; más bien, teme.
21 For if God did not spare the natural branches, (perhaps) he will not spare you either.21 Porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco te perdonará a ti.
22 See, then, the kindness and severity of God: severity toward those who fell, but God's kindness to you, provided you remain in his kindness; otherwise you too will be cut off.22 Considera tanto la bondad cuanto la severidad de Dios: él es severo para con los que cayeron y es bueno contigo, siempre y cuando seas fiel a su bondad; de lo contrario, también tú serás arrancado.
23 And they also, if they do not remain in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.23 Y si ellos no persisten en su incredulidad, también serán injertados, porque Dios es suficientemente poderoso para injertarlos de nuevo.
24 For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated one, how much more will they who belong to it by nature be grafted back into their own olive tree.24 En efecto, si tú fuiste cortado de un olivo silvestre, al que pertenecías naturalmente, y fuiste injertado contra tu condición natural en el olivo bueno, ¿cuánto más ellos podrán ser injertados en su propio olivo, al que pertenecen por naturaleza!
25 I do not want you to be unaware of this mystery, brothers, so that you will not become wise (in) your own estimation: a hardening has come upon Israel in part, until the full number of the Gentiles comes in,25 Hermanos, no quiero que ignoren este misterio, a fin de que no presuman de ustedes mismos: el endurecimiento de una parte de Israel durará hasta que haya entrado la totalidad de los paganos.
26 and thus all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come out of Zion, he will turn away godlessness from Jacob;26 Y entonces todo Israel será salvado, según lo que dice la Escritura: "De Sión vendrá el Libertador. El apartará la impiedad de Jacob.
27 and this is my covenant with them when I take away their sins."27 Y esta será mi alianza con ellos, cuando los purifique de sus pecados".
28 In respect to the gospel, they are enemies on your account; but in respect to election, they are beloved because of the patriarchs.28 Ahora bien, en lo que se refiere a la Buena Noticia, ellos son enemigos de Dios, a causa de ustedes; pero desde el punto de vista de la elección divina, son amados en atención a sus padres.
29 For the gifts and the call of God are irrevocable.29 Porque los dones y el llamado de Dios son irrevocables.
30 Just as you once disobeyed God but have now received mercy because of their disobedience,30 En efecto, ustedes antes desobedecieron a Dios, pero ahora, a causa de la desobediencia de ellos, han alcanzado misericordia.
31 so they have now disobeyed in order that, by virtue of the mercy shown to you, they too may (now) receive mercy.31 De la misma manera, ahora que ustedes han alcanzado misericordia, ellos se niegan a obedecer a Dios. Pero esto es para que ellos también alcancen misericordia.
32 For God delivered all to disobedience, that he might have mercy upon all.32 Porque Dios sometió a todos a la desobediencia, para tener misericordia de todos.
33 Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How inscrutable are his judgments and how unsearchable his ways!33 ¡Qué profunda y llena de riqueza es la sabiduría y la ciencia de Dios! ¡Qué insondables son sus designios y qué incomprensibles sus caminos!
34 "For who has known the mind of the Lord or who has been his counselor?"34 ¿Quién penetró en el pensamiento del Señor? ¿Quién fue su consejero?
35 "Or who has given him anything that he may be repaid?"35 ¿Quién le dio algo, para que tenga derecho a ser retribuido?
36 For from him and through him and for him are all things. To him be glory forever. Amen.36 Porque todo viene de él, ha sido por él, y es para él. ¡A él sea la gloria eternamente! Amén.