Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Romans 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 I ask, then, has God rejected his people? Of course not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.1 Alors je demande: Comment, Dieu a rejeté son peuple? Sûrement pas. Moi-même je suis un Israélite, de la race d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
2 God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel?2 Dieu n’a pas rejeté son peuple, ceux qu’il a connus d’avance. Vous devez savoir ce que l’Écriture fait dire à Élie, comment il accusait devant Dieu le peuple d’Israël:
3 "Lord, they have killed your prophets, they have torn down your altars, and I alone am left, and they are seeking my life."3 Seigneur, ils ont massacré tes prophètes, ils ont détruit tes autels; je reste seul et ils en veulent encore à ma vie.
4 But what is God's response to him? "I have left for myself seven thousand men who have not knelt to Baal."4 Mais quelle a été la réponse prophétique? Je me suis gardé 7 000 hommes qui n’ont pas plié le genou devant Baal.
5 So also at the present time there is a remnant, chosen by grace.5 Et c’est la même chose aujourd’hui: il y a un reste élu par grâce.
6 But if by grace, it is no longer because of works; otherwise grace would no longer be grace.6 Je dis bien: par grâce, et non pas à cause de leurs œuvres; sinon ce ne serait plus une grâce.
7 What then? What Israel was seeking it did not attain, but the elect attained it; the rest were hardened,7 Alors, que dire? Ce qu’Israël cherchait, il ne l’a pas trouvé, mais il y a eu des élus pour le trouver pendant que les autres s’aveuglaient.
8 as it is written: "God gave them a spirit of deep sleep, eyes that should not see and ears that should not hear, down to this very day."8 Il est écrit: Dieu a rendu leur esprit insensible, avec des yeux qui ne voient pas et des oreilles qui n’entendent pas jusqu’à ce jour.
9 And David says: "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;9 Et David dit: Que leur table soit pour eux un filet, un piège, une pierre sur laquelle ils butent et qui les fait tomber; que ce soit là leur châtiment.
10 let their eyes grow dim so that they may not see, and keep their backs bent forever."10 Que leurs yeux soient en ténèbres et ne puissent voir, qu’ils marchent en tout temps le dos plié.
11 Hence I ask, did they stumble so as to fall? Of course not! But through their transgression salvation has come to the Gentiles, so as to make them jealous.11 Je demande alors: Sont-ils tombés pour ne pas se relever? Certainement pas. Grâce à leur chute, les païens ont reçu le salut, et cela va être un défi pour eux.
12 Now if their transgression is enrichment for the world, and if their diminished number is enrichment for the Gentiles, how much more their full number.12 Si par leur chute le monde est devenu riche, et ce qu’ils ont perdu est devenu la richesse des nations, ne faut-il pas espérer mieux encore quand ils seront rétablis?
13 Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am the apostle to the Gentiles, I glory in my ministry13 Écoutez-moi, vous qui n’êtes pas juifs, je suis apôtre des non-Juifs, et je remplis cette charge de mon mieux.
14 in order to make my race jealous and thus save some of them.14 Mais je le fais comme un défi adressé aux miens, car je voudrais en sauver un certain nombre.
15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?15 Voyez: ils sont écartés et le monde est réconcilié; que sera-ce alors quand ils retrouveront leur place? Ce sera le retour des morts à la vie.
16 If the firstfruits are holy, so is the whole batch of dough; and if the root is holy, so are the branches.16 Quand on donne à Dieu les prémices, toute la masse en est sanctifiée; si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 But if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in their place and have come to share in the rich root of the olive tree,17 Mais voilà, des branches sont tombées, et toi, on t’a pris sur un arbre sauvage pour te greffer sur leur arbre: tu profites ainsi de la racine et de la sève de l’olivier.
18 do not boast against the branches. If you do boast, consider that you do not support the root; the root supports you.18 Ne te moque donc pas de ceux qui sont tombés. Comment voudrais-tu te moquer? Ce n’est pas toi qui portes la racine, mais c’est la racine qui te porte.
19 Indeed you will say, "Branches were broken off so that I might be grafted in."19 Tu dis: Ils sont tombés pour que je prenne leur place. Oui, ils n’ont pas cru et ils sont tombés, et toi, tu es là grâce à la foi.
20 That is so. They were broken off because of unbelief, but you are there because of faith. So do not become haughty, but stand in awe.20 Mais prends garde, laisse là ton orgueil et surveille tes pas.
21 For if God did not spare the natural branches, (perhaps) he will not spare you either.21 Si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il le fera encore moins pour toi.
22 See, then, the kindness and severity of God: severity toward those who fell, but God's kindness to you, provided you remain in his kindness; otherwise you too will be cut off.22 Tu peux le voir, Dieu est généreux et sévère à la fois. Sévère, puisqu’ils sont tombés; bon avec toi si tu persévères dans le bien. Autrement tu seras retranché toi aussi.
23 And they also, if they do not remain in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.23 Mais eux, s’ils ne persévèrent pas dans le refus de croire, ils seront greffés, car Dieu est capable de les greffer de nouveau.
24 For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated one, how much more will they who belong to it by nature be grafted back into their own olive tree.24 Tu as bien été greffé toi-même, contre nature, sur le bon olivier, alors que par nature tu étais d’un olivier sauvage; ce sera bien plus facile et plus naturel de les greffer sur leur propre olivier.
25 I do not want you to be unaware of this mystery, brothers, so that you will not become wise (in) your own estimation: a hardening has come upon Israel in part, until the full number of the Gentiles comes in,25 Frères, je veux que vous compreniez ce mystère au lieu d’être trop sûrs de vous-mêmes. Une partie d’Israël restera dans son aveuglement jusqu’à ce que l’ensemble des nations soit entré,
26 and thus all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come out of Zion, he will turn away godlessness from Jacob;26 et à ce moment c’est Israël tout entier qui sera sauvé, comme le dit l’Écriture: De Sion viendra le rédempteur pour éloigner de Jacob ses fautes contre Dieu.
27 and this is my covenant with them when I take away their sins."27 Et voici l’alliance que je ferai avec eux après leur avoir enlevé leurs péchés.
28 In respect to the gospel, they are enemies on your account; but in respect to election, they are beloved because of the patriarchs.28 Du point de vue de l’Évangile, ils sont des adversaires, et c’est pour votre bien. Mais si l’on s’en tient à l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
29 For the gifts and the call of God are irrevocable.29 Car Dieu ne revient pas sur ses dons ni sur son appel.
30 Just as you once disobeyed God but have now received mercy because of their disobedience,30 Voyez: alors que vous étiez loin de l’obéissance à Dieu, c’est leur désobéissance qui vous a obtenu la grâce.
31 so they have now disobeyed in order that, by virtue of the mercy shown to you, they too may (now) receive mercy.31 Eux aussi auront droit à sa miséricorde après cette désobéissance qui vous a valu la miséricorde.
32 For God delivered all to disobedience, that he might have mercy upon all.32 Ainsi Dieu nous fait tous passer par la désobéissance, afin de montrer à tous sa miséricorde.
33 Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How inscrutable are his judgments and how unsearchable his ways!33 Y a-t-il quelque chose d’aussi profond que la richesse, et la sagesse et la connaissance de Dieu? Comment expliquer ses décisions, comment reconnaître tous ses chemins?
34 "For who has known the mind of the Lord or who has been his counselor?"34 Qui est entré dans les pensées du Seigneur? Qui pourrait être son conseiller?
35 "Or who has given him anything that he may be repaid?"35 Qui lui a donné le premier pour que Dieu ait à lui rendre?
36 For from him and through him and for him are all things. To him be glory forever. Amen.36 Tout vient de lui, tout arrive par lui, tout va vers lui. Gloire à lui pour les siècles. Amen!