Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Mark 8


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 In those days when there again was a great crowd without anything to eat, he summoned the disciples and said,1 ויהי בימים ההם בהקבץ עם רב ואין להם מה יאכלו ויקרא אל תלמידיו ויאמר אליהם
2 "My heart is moved with pity for the crowd, because they have been with me now for three days and have nothing to eat.2 נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם לחם לאכל
3 If I send them away hungry to their homes, they will collapse on the way, and some of them have come a great distance."3 והיה בשלחי אותם רעבים לבתיהם יתעלפו בדרך כי יש מהם אשר באו ממרחק
4 His disciples answered him, "Where can anyone get enough bread to satisfy them here in this deserted place?"4 ויענו אתו תלמידיו מאין יוכל איש להשביע את אלה פה במדבר לחם
5 Still he asked them, "How many loaves do you have?" "Seven," they replied.5 וישאל אותם כמה ככרות לחם יש לכם ויאמרו שבע
6 He ordered the crowd to sit down on the ground. Then, taking the seven loaves he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to distribute, and they distributed them to the crowd.6 ויצו את העם לשבת לארץ ויקח את שבע ככרות הלחם ויברך ויפרס ויתן אותם לתלמידיו לשום לפניהם וישימו לפני העם
7 They also had a few fish. He said the blessing over them and ordered them distributed also.7 ויהי להם מעט דגים קטנים ויברך ויאמר לשום לפניהם גם את אלה
8 They ate and were satisfied. They picked up the fragments left over--seven baskets.8 ויאכלו וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעת דודים
9 There were about four thousand people. He dismissed them9 והאכלים היו כארבעת אלפי איש וישלחם
10 and got into the boat with his disciples and came to the region of Dalmanutha.10 אז ירד באניה עם תלמידיו ויבא אל גלילות דלמונתא
11 The Pharisees came forward and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him.11 ויצאו הפרושים ויחלו להתוכח אתו וישאלו מעמו אות מן השמים והם מנסים אתו
12 He sighed from the depth of his spirit and said, "Why does this generation seek a sign? Amen, I say to you, no sign will be given to this generation."12 ויאנח ברוחו ויאמר מה הדור הזה מבקש לו אות אמן אמר אני לכם אם ינתן אות לדור הזה
13 Then he left them, got into the boat again, and went off to the other shore.13 ויעזב אותם וירד באניה וישב ויעבר אל עבר הים
14 They had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.14 וישכחו לקחת אתם לחם ולא היה להם באניה בלתי אם ככר לחם אחת
15 He enjoined them, "Watch out, guard against the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod."15 ויזהר אותם לאמר ראו השמרו לכם משאר הפרושים ומשאר הורדוס
16 They concluded among themselves that it was because they had no bread.16 ויחשבו ויאמרו איש אל רעהו על כי לחם אין אתנו
17 When he became aware of this he said to them, "Why do you conclude that it is because you have no bread? Do you not yet understand or comprehend? Are your hearts hardened?17 וידע ישוע ויאמר להם מה תחשבו על כי לחם אין לכם העוד לא תשכילו ולא תבינו ולבכם עודנו מטמטם
18 Do you have eyes and not see, ears and not hear? And do you not remember,18 עינים לכם ולא תראו ואזנים לכם ולא תשמעו ולא תזכרו
19 when I broke the five loaves for the five thousand, how many wicker baskets full of fragments you picked up?" They answered him, "Twelve."19 כאשר פרסתי את חמשת ככרות הלחם לחמשת אלפי איש כמה סלים מלאי פתותים נשאתם ויאמרו אליו שנים עשר
20 "When I broke the seven loaves for the four thousand, how many full baskets of fragments did you pick up?" They answered (him), "Seven."20 ובשבע לארבעת אלפי איש כמה דודים מלאי פתותים נשאתם ויאמרו אליו שבעה
21 He said to them, "Do you still not understand?"21 ויאמר אליהם איך לא תבינו
22 When they arrived at Bethsaida, they brought to him a blind man and begged him to touch him.22 ויבא אל בית צידה ויביאו אליו איש עור ויתחננו לו לגעת בו
23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. Putting spittle on his eyes he laid his hands on him and asked, "Do you see anything?"23 ויאחז ביד העור ויוליכהו אל מחוץ לכפר וירק בעיניו וישם את ידיו עליו וישאלהו לאמר הראה אתה דבר
24 Looking up he replied, "I see people looking like trees and walking."24 ויבט ויאמר אראה את בני האדם כי מתהלכים כאילנות אני ראה
25 Then he laid hands on his eyes a second time and he saw clearly; his sight was restored and he could see everything distinctly.25 ויוסף לשום את ידיו על עיניו ותפקחנה עיניו וירפא וירא הכל היטב עד למרחוק
26 Then he sent him home and said, "Do not even go into the village."26 וישלחהו אל ביתו לאמר אל תבא בתוך הכפר ואל תדבר לאיש בכפר
27 Now Jesus and his disciples set out for the villages of Caesarea Philippi. Along the way he asked his disciples, "Who do people say that I am?"27 ויצא ישוע ותלמידיו ללכת אל כפרי קיסרין של פילפוס ויהי בדרך וישאל את תלמידיו ויאמר אליהם מה אמרים עלי האנשים מי אני
28 They said in reply, "John the Baptist, others Elijah, still others one of the prophets."28 ויענו ויאמרו יוחנן המטביל ויש אמרים אליהו ואחרים אמרים אחד מן הנביאים
29 And he asked them, "But who do you say that I am?" Peter said to him in reply, "You are the Messiah."29 וישאל אתם לאמר ואתם מה תאמרו עלי מי אני ויען פטרוס ויאמר אליו אתה הוא המשיח
30 Then he warned them not to tell anyone about him.30 ויצו אתם בגערה לבלתי דבר עליו לאיש
31 He began to teach them that the Son of Man must suffer greatly and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and rise after three days.31 ויחל ללמדם כי צריך בן האדם לענות הרבה וימאס על ידי הזקנים והכהנים הגדולים והסופרים ויומת ומקצה שלשת ימים קום יקום
32 He spoke this openly. Then Peter took him aside and began to rebuke him.32 והוא בגלוי דבר את הדבר הזה ויקחהו פטרוס ויחל לגער בו
33 At this he turned around and, looking at his disciples, rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan. You are thinking not as God does, but as human beings do."33 ויפן אחריו ויבט את תלמידיו ויגער בפטרוס לאמר סור מעל פני השטן כי אין לבך לדברי האלהים כי אם לדברי האדם
34 He summoned the crowd with his disciples and said to them, "Whoever wishes to come after me must deny himself, take up his cross, and follow me.34 ויקרא אל העם ואל תלמידיו ויאמר אליהם החפץ ללכת אחרי יכחש בנפשו וישא את צלבו וילך אחרי
35 For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and that of the gospel will save it.35 כי כל אשר יחפץ להושיע את נפשו תאבד נפשו ממנו וכל אשר תאבד לו נפשו למעני ולמען הבשורה הוא יושיענה
36 What profit is there for one to gain the whole world and forfeit his life?36 כי מה יסכן לאדם כי יקנה את כל העולם ונשחתה נפשו
37 What could one give in exchange for his life?37 או מה יתן איש פדיון נפשו
38 Whoever is ashamed of me and of my words in this faithless and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of when he comes in his Father's glory with the holy angels."38 כי כל איש אשר הייתי אני ודברי לו לחרפה בדור הנאף והחוטא הזה אף הוא יהיה לחרפה לבן האדם בבואו בכבוד אביו עם המלאכים הקדושים