Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Mark 13


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 As he was making his way out of the temple area one of his disciples said to him, "Look, teacher, what stones and what buildings!"1 Amikor a templomból kiment, az egyik tanítványa ezt mondta neki: »Mester! Nézd, milyen kövek, és micsoda épületek!«
2 Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be one stone left upon another that will not be thrown down."2 Jézus azt felelte neki: »Látod-e mindezeket a hatalmas építményeket? Nem marad itt kő kövön, amelyet le ne rombolnának.«
3 As he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple area, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,3 Ezután az Olajfák hegyén leült a templommal szemben. Péter és Jakab, János és András külön megkérdezték tőle:
4 "Tell us, when will this happen, and what sign will there be when all these things are about to come to an end?"4 »Mondd el nekünk, mikor történnek ezek, és mi lesz a jele annak, amikor mindez teljesedni készül?«
5 Jesus began to say to them, "See that no one deceives you.5 Jézus így válaszolt nekik: »Vigyázzatok, nehogy valaki félrevezessen titeket.
6 Many will come in my name saying, 'I am he,' and they will deceive many.6 Mert sokan jönnek majd az én nevemben, és azt mondják, hogy én vagyok, és sokakat félrevezetnek.
7 When you hear of wars and reports of wars do not be alarmed; such things must happen, but it will not yet be the end.7 Amikor pedig harcokról és háborús hírekről hallotok, ne rémüljetek meg. Ennek be kell következni , de ez még nem a vég.
8 Nation will rise against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes from place to place and there will be famines. These are the beginnings of the labor pains.8 Mert nemzet nemzet ellen támad és ország ország ellen; itt is, ott is földrengések lesznek és éhínség. Ez a gyötrelmek kezdete.
9 "Watch out for yourselves. They will hand you over to the courts. You will be beaten in synagogues. You will be arraigned before governors and kings because of me, as a witness before them.9 Ti azonban vigyázzatok magatokra. Átadnak majd benneteket a törvényszékeknek, megvernek a zsinagógákban, helytartók és királyok elé állítanak benneteket énérettem, hogy tanúságot tegyetek előttük.
10 But the gospel must first be preached to all nations.10 Előbb azonban minden nemzet számára hirdetni kell az evangéliumot.
11 When they lead you away and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say. But say whatever will be given to you at that hour. For it will not be you who are speaking but the holy Spirit.11 Amikor bíróság elé hurcolnak titeket, ne aggódjatok előre, hogy mit beszéljetek. Mondjátok azt, ami abban az órában megadatik nektek. Hiszen nem ti vagytok, akik szóltok, hanem a Szentlélek.
12 Brother will hand over brother to death, and the father his child; children will rise up against parents and have them put to death.12 Akkor halálra adja majd a testvér a testvérét, az apa a fiát; a gyermekek szüleik ellen támadnak, és halálra juttatják őket.
13 You will be hated by all because of my name. But the one who perseveres to the end will be saved.13 Gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért, de aki kitart mindvégig, az üdvözül.
14 "When you see the desolating abomination standing where he should not (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains,14 Amikor látjátok, hogy a pusztító gyalázat ott áll, ahol nem kellene – aki olvassa, értse meg –, akkor azok, akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe!
15 (and) a person on a housetop must not go down or enter to get anything out of his house,15 Aki pedig a tetőn van, ne szálljon le, és ne menjen be, hogy elvigyen valamit a házából,
16 and a person in a field must not return to get his cloak.16 aki pedig a mezőn van, ne térjen vissza, hogy elvigye a köntösét!
17 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.17 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban!
18 Pray that this does not happen in winter.18 Imádkozzatok azért, hogy mindez ne télen történjék!
19 For those times will have tribulation such as has not been since the beginning of God's creation until now, nor ever will be.19 Mert olyan szorongattatás napjai lesznek ezek, amilyen még nem volt mostanáig a világ kezdetétől, amit Isten teremtett, és nem is lesz többé .
20 If the Lord had not shortened those days, no one would be saved; but for the sake of the elect whom he chose, he did shorten the days.20 És ha az Úr nem rövidítené meg azokat a napokat, nem menekülne meg egyetlen élőlény sem; de a választottakért, akiket kiválasztott, megrövidíti azokat a napokat.
21 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah! Look, there he is!' do not believe it.21 Akkor, ha valaki azt mondja nektek: ‘Íme, itt a Krisztus, íme, amott’, ne higgyétek.
22 False messiahs and false prophets will arise and will perform signs and wonders in order to mislead, if that were possible, the elect.22 Mert hamis krisztusok és hamis próféták támadnak, jeleket és csodákat művelnek, hogy ha lehet, még a választottakat is tévedésbe ejtsék.
23 Be watchful! I have told it all to you beforehand.23 Ti tehát vigyázzatok; íme, mindent előre megmondtam nektek.
24 "But in those days after that tribulation the sun will be darkened, and the moon will not give its light,24 Azokban a napokban, a szorongattatás után a nap elsötétedik, a hold nem sugározza fényét,
25 and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.25 a csillagok lehullanak az égről , és az erők, amelyek az egekben vannak, megrendülnek.
26 And then they will see 'the Son of Man coming in the clouds' with great power and glory,26 Akkor meglátják majd az Emberfiát, amint eljön a felhőkben, nagy hatalommal és dicsőséggel .
27 and then he will send out the angels and gather (his) elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.27 Elküldi angyalait, és egybegyűjti választottait az ég négy tája felől , a föld végétől az ég határáig.
28 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.28 Vegyetek példát a fügefáról: amikor már zsenge az ága és a levelei kihajtottak, tudjátok, hogy közel van a nyár.
29 In the same way, when you see these things happening, know that he is near, at the gates.29 Így ti is, amikor azt látjátok, hogy mindezek megtörténnek, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtóban.
30 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.30 Bizony, mondom nektek: nem múlik el ez a nemzedék, amíg mindezek meg nem történnek.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.31 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.
32 "But of that day or hour, no one knows, neither the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.32 Azt a napot és az órát azonban senki sem ismeri, sem az angyalok az égben, sem a Fiú, csak az Atya.
33 Be watchful! Be alert! You do not know when the time will come.33 Vigyázzatok tehát, legyetek éberek, mert nem tudjátok, mikor jön el az az idő!
34 It is like a man traveling abroad. He leaves home and places his servants in charge, each with his work, and orders the gatekeeper to be on the watch.34 Mint az ember, aki idegenbe készült: mikor elhagyta házát, hatalmat adott szolgáinak, mindenkinek a maga dolgában, az ajtónállónak pedig megparancsolta, hogy ébren legyen.
35 Watch, therefore; you do not know when the lord of the house is coming, whether in the evening, or at midnight, or at cockcrow, or in the morning.35 Legyetek tehát éberek; nem tudjátok ugyanis, mikor jön el a ház ura, este-e vagy éjfélkor, kakasszókor vagy reggel;
36 May he not come suddenly and find you sleeping.36 hogy amikor váratlanul eljön, alva ne találjon benneteket.
37 What I say to you, I say to all: 'Watch!'"37 S amit nektek mondok, azt mindenkinek mondom: Legyetek éberek!«