Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Mark 13


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 As he was making his way out of the temple area one of his disciples said to him, "Look, teacher, what stones and what buildings!"1 Cuando Jesús salía del Templo, uno de sus discípulos le dijo: «¡Maestro, mira qué piedras enormes y qué construcción!».
2 Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be one stone left upon another that will not be thrown down."2 Jesús le respondió: «¿Ves esa gran construcción? De todo esto no quedará piedra sobre piedra: todo será destruido».
3 As he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple area, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,3 Y después, estando sentado en el monto de los Olivos, frente al Templo, Pedro, Santiago, Juan y Andrés le preguntaron en privado:
4 "Tell us, when will this happen, and what sign will there be when all these things are about to come to an end?"4 «Dinos cuándo sucederá esto y cuál será la señal de que ya están por cumplirse todas estas cosas».
5 Jesus began to say to them, "See that no one deceives you.5 Entonces Jesús comenzó a decirles: «Tengan cuidado de que no los engañen,
6 Many will come in my name saying, 'I am he,' and they will deceive many.6 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Soy yo", y engañarán a mucha gente.
7 When you hear of wars and reports of wars do not be alarmed; such things must happen, but it will not yet be the end.7 No se alarmen cuando oigan hablar de guerras y de rumores de guerras: es necesario que esto ocurra, pero todavía no será el fin.
8 Nation will rise against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes from place to place and there will be famines. These are the beginnings of the labor pains.8 Se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes, habrá terremotos y hambre. Este será el comienzo de los dolores del parto.
9 "Watch out for yourselves. They will hand you over to the courts. You will be beaten in synagogues. You will be arraigned before governors and kings because of me, as a witness before them.9 Estén atentos: los entregarán a los tribunales y los azotarán en las sinagogas, y por mi causa serán llevados ante gobernadores y reyes, para dar testimonio delante de ellos.
10 But the gospel must first be preached to all nations.10 Pero antes, la Buena Noticia será proclamada a todas las naciones.
11 When they lead you away and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say. But say whatever will be given to you at that hour. For it will not be you who are speaking but the holy Spirit.11 Cuando los entreguen, no se preocupen por lo que van a decir: digan lo que se les enseñe en ese momento, porque no serán ustedes los que hablarán, sino el Espíritu Santo.
12 Brother will hand over brother to death, and the father his child; children will rise up against parents and have them put to death.12 El hermano entregará a su hermano para que sea condenado a muerte, y el padre a su hijo; los hijos se rebelarán contra sus padres y los matarán.
13 You will be hated by all because of my name. But the one who perseveres to the end will be saved.13 Serán odiados por todos a causa de mi Nombre, pero el que persevere hasta el fin, se salvará.
14 "When you see the desolating abomination standing where he should not (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains,14 Cuando vean la Abominación de la desolación usurpando el lugar que no le corresponde –el que lea esto, entiéndalo bien– los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;
15 (and) a person on a housetop must not go down or enter to get anything out of his house,15 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;
16 and a person in a field must not return to get his cloak.16 y el que esté en el campo, que no vuelva atrás a buscar su manto.
17 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.17 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengan niños de pecho en aquellos días!
18 Pray that this does not happen in winter.18 Rueguen para que no suceda en invierno.
19 For those times will have tribulation such as has not been since the beginning of God's creation until now, nor ever will be.19 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
20 If the Lord had not shortened those days, no one would be saved; but for the sake of the elect whom he chose, he did shorten the days.20 Y si el Señor no abreviara ese tiempo, nadie se salvaría; pero lo abreviará a causa de los elegidos.
21 If anyone says to you then, 'Look, here is the Messiah! Look, there he is!' do not believe it.21 Si alguien les dice entonces: "El Mesías está aquí o está allí", no lo crean.
22 False messiahs and false prophets will arise and will perform signs and wonders in order to mislead, if that were possible, the elect.22 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
23 Be watchful! I have told it all to you beforehand.23 Pero ustedes tengan cuidado: yo los he prevenido de todo.
24 "But in those days after that tribulation the sun will be darkened, and the moon will not give its light,24 En ese tiempo, después de esta tribulación, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar,
25 and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.25 las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.
26 And then they will see 'the Son of Man coming in the clouds' with great power and glory,26 Y se verá al Hijo del hombre venir sobre las nubes, lleno de poder y de gloria.
27 and then he will send out the angels and gather (his) elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.27 Y él enviará a los ángeles para que congreguen a sus elegidos desde los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.
28 "Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.28 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.
29 In the same way, when you see these things happening, know that he is near, at the gates.29 Así también, cuando vean que suceden todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.
30 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.30 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
32 "But of that day or hour, no one knows, neither the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.32 En cuanto a ese día y a la hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, nadie sino el Padre.»
33 Be watchful! Be alert! You do not know when the time will come.33 «Tengan cuidado y estén prevenidos porque no saben cuándo llegará el momento.
34 It is like a man traveling abroad. He leaves home and places his servants in charge, each with his work, and orders the gatekeeper to be on the watch.34 Será como un hombre que se va de viaje, deja su casa al cuidado de sus servidores, asigna a cada uno su tarea, y recomienda al portero que permanezca en vela.
35 Watch, therefore; you do not know when the lord of the house is coming, whether in the evening, or at midnight, or at cockcrow, or in the morning.35 Estén prevenidos, entonces, porque no saben cuándo llegará el dueño de casa, si al atardecer, a medianoche, al canto del gallo o por la mañana.
36 May he not come suddenly and find you sleeping.36 No sea que llegue de improviso y los encuentre dormidos.
37 What I say to you, I say to all: 'Watch!'"37 Y esto que les digo a ustedes, lo digo a todos: "¡Estén prevenidos!"».