SCRUTATIO

Friday, 17 July 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Sirach 35


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Vigouroux
1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering.1 cf2 Celui qui observe la loi multiplie les sacrifices.
2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise.2 C'est un sacrifice salutaire que d'être attentif aux commandements et de s'éloigner de toute iniquité.
3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement.3 Offrir un sacrifice de propitiation pour les offenses (injustices) et prier pour (le pardon de) ses péchés, c'est s'écarter de l'injustice.
4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts.4 Celui qui offre la fleur de (la) farine rend grâces à Dieu, et celui qui fait miséricorde offre un sacrifice.
5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High.5 S'abstenir du mal est ce qui plaît au Seigneur, et se retirer de l'injustice est une prière pour les (le pardon des) péchés.
6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten.6 Tu ne paraîtras pas les mains vides devant le Seigneur ;
7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts.7 car toutes ces choses se font par l'ordre (pour obéir aux commandements) de Dieu.
8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy.8 L'offrande du juste engraisse l'autel, et elle est un suave parfum devant le Très-Haut.
9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means.9 Le sacrifice du juste est bien reçu (du Seigneur), et le Seigneur n'en perdra pas le souvenir.
10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold.10 Rends gloire à Dieu de bon cœur, et ne retranche rien aux prémices de tes mains.
11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion,11 Fais tous tes dons avec un visage joyeux, et sanctifie tes dîmes par l'allégresse.
12 For he is a God of justice, who knows no favorites.12 Donne au Très-Haut selon qu'il t'a donné, et offre de (d'un) bon cœur (œil) ce que tu as entre les mains ;
13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed.13 car le Seigneur paye de retour, et il rendra sept fois autant.
14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint;14 N'offre pas de présents pervers (des dons défectueux), car il ne les recevra pas.
15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall?15 N'espère rien d'un sacrifice d'iniquité (injuste), car le Seigneur est un juge qui n'a pas égard à la grandeur (gloire) des personnes.
16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens.16 Le Seigneur ne fera pas acception de personne contre le pauvre, et il exaucera la prière de l'opprimé (offensé).
17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal,17 Il ne méprisera pas la prière de l'orphelin, ni la veuve qui répand ses gémissements devant lui.
18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right.18 Les larmes de la veuve ne descendent-elles pas sur ses joues, et ses cris n'accusent-ils pas celui qui les fait couler ?
19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still19 Car de ses joues elles montent jusqu'au ciel, et le Seigneur qui l'exauce ne les voit pas avec plaisir.
20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud;20 Celui qui adore Dieu avec joie sera (bien) reçu de lui, et sa prière montera jusqu'aux nues.
21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked;21 La prière d'un homme qui s'humilie percera les nues ; il ne se consolera que lorsqu'elle se sera approchée de Dieu, et il ne se retirera pas jusqu'à ce que le Très-Haut l'ait regardé.
22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts;22 Et le Seigneur ne différera pas longtemps (s'éloignera pas), mais il prendra la défense des (jugera les) justes et leur fera justice ; le Très-Fort n'aura plus de patience (envers leurs oppresseurs,) mais il leur brisera le dos ;
23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy.23 et il se vengera des nations, jusqu'à ce qu'il ait enlevé toute la multitude des superbes, et qu'il ait brisé les sceptres des injustes (hommes iniques) ;
24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought.24 jusqu'à ce qu'il ait rendu aux hommes selon leursœuvres, et selon les actes et la présomption d'Adam ;
25 jusqu'à ce qu'il ait rendu justice à son peuple, et réjoui les justes par sa miséricorde.
26 La miséricorde de Dieu, au temps de l'affliction, est agréable (belle) comme la nuée qui répand la pluie au temps de la sécheresse.