Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering. | 1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion. |
2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise. | 2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange. |
3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement. | 3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice! |
4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts. | 4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits. |
5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High. | 5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut. |
6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten. | 6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir. |
7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts. | 7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail. |
8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy. | 8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes. |
9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. | 9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens; |
10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold. | 10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus. |
11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion, | 11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien. |
12 For he is a God of justice, who knows no favorites. | 12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme. |
13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed. | 13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé. |
14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint; | 14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve. |
15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall? | 15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer? |
16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens. | 16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux. |
17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal, | 17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé. |
18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right. | 18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes. |
19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still | 19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente. |
20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud; | 20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations; |
21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked; | 21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes. |
22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts; | 22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions; |
23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy. | 23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde. |
24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought. | 24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse. |