Sirach 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering. | 1 Viele Opfer bringt dar, wer das Gesetz befolgt; |
2 In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise. | 2 Heilsopfer spendet, wer die Gebote hält; |
3 To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement. | 3 Speiseopfer bringt dar, wer Liebe erweist; |
4 Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts. | 4 Dankopfer spendet, wer Almosen gibt: |
5 The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High. | 5 Abkehr vom Bösen findet das Gefallen des Herrn: als Sühne gilt ihm die Abkehr vom Unrecht. |
6 The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten. | 6 Erscheine nicht mit leeren Händen vor dem Herrn, |
7 In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts. | 7 denn das alles muss geschehen, weil es angeordnet ist. |
8 With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy. | 8 Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar glänzend von Fett und ihr Wohlgeruch steigt zum Höchsten auf. |
9 Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means. | 9 Das Opfer des Gerechten ist angenehm, sein Gedenkopfer wird nicht vergessen werden. |
10 For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold. | 10 Freigebig ehre den Herrn, nicht gering sei die Gabe in deinen Händen. |
11 But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion, | 11 Bei all deinen guten Werken zeig ein frohes Gesicht und weihe deinen Zehnten mit Freude! |
12 For he is a God of justice, who knows no favorites. | 12 Wie Gott dir gegeben hat, so gib auch ihm, freigebig und so gut, wie du kannst. |
13 Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed. | 13 Denn er ist ein Gott, der vergilt, siebenfach wird er es dir erstatten. |
14 He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint; | 14 Versuche nicht, ihn zu bestechen, denn er nimmt nichts an; |
15 Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall? | 15 vertrau nicht auf Opfergaben, die durch Unterdrückung erworben sind. Er ist ja der Gott des Rechts, bei ihm gibt es keine Begünstigung. |
16 He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens. | 16 Er ist nicht parteiisch gegen den Armen, das Flehen des Bedrängten hört er. |
17 The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal, | 17 Er missachtet nicht das Schreien der Waise und der Witwe, die viel zu klagen hat. |
18 Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right. | 18 Rinnt nicht die Träne über die Wange |
19 God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still | 19 und klagt nicht Seufzen gegen den, der sie verursacht? [Denn von der Wange steigt sie zum Himmel empor; der Herr achtet darauf und es missfällt ihm.] |
20 Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud; | 20 Die Nöte des Unterdrückten nehmen ein Ende, das Schreien des Elenden verstummt. |
21 Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked; | 21 Das Flehen des Armen dringt durch die Wolken, es ruht nicht, bis es am Ziel ist. Es weicht nicht, bis Gott eingreift |
22 Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts; | 22 und Recht schafft als gerechter Richter. Auch wird der Herr nicht säumen und wie ein Kriegsheld sich nicht aufhalten lassen, bis er die Hüften des Gewalttätigen zerschmettert |
23 Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy. | 23 und an den Völkern Vergeltung geübt hat, bis er das Zepter des Hochmuts zerschlagen und den Stab des Frevels zerbrochen hat, |
24 Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought. | 24 bis er dem Menschen sein Tun vergolten hat und seine Taten entsprechend seinen Absichten, |
25 bis er den Rechtsstreit für sein Volk entschieden und es durch seine Hilfe erfreut hat. | |
26 Köstlich ist das Erbarmen des Herrn in der Zeit der Not, wie die Regenwolke in der Zeit der Dürre. |