SCRUTATIO

Tuesday, 7 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Sirach 29


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Matos Soares
1 He does a kindness who lends to his neighbor, and he fulfills the precepts who holds out a helping hand.1 Aquele que usa de misericórdia, empresta a juro ao seu próximo: aquele que tem a mão generosa, guarda os mandamentos.
2 Lend to your neighbor in his hour of need, and pay back your neighbor when a loan falls due;2 Cumpre a tua palavra, e trata lealmente com ele. e em todo o tempo acharás o que te é necessário.
3 Keep your promise, be honest with him, and you will always come by what you need.3 Muitos consideram o que se lhes emprestou como um achado, e causam desgosto àqueles que o ajudaram.
4 Many a man who asks for a loan adds to the burdens of those who help him;4 Beijara as mãos do que lhes empresta até que tenham recebido, e com voz humilde fazem (grandes) promessas;
5 When he borrows, he kisses the lender's hand and speaks with respect of his creditor's wealth; But when payment is due he disappoints him and says he is helpless to meet the claim.5 porém, chegando o prazo de pagar a dívida, pedem espera. dizem palavras de enfado e de murmuração, e desculpam-se com o tempo (dizendo que a rida está difícil).
6 If the lender is able to recover barely half, he considers this an achievement; If not, he is cheated of his wealth and acquires an enemy at no extra charge; With curses and insults the borrower pays him back, with abuse instead of honor.6 porém, chegando o prazo de pagar a dívida, pedem espera, dizem palavras de enfado e de murmuração, e desculpam-se com o tempo (dizendo que a rida está difícil).
7 Many refuse to lend, not out of meanness, but from fear of being cheated.7 Ainda que possam pagar, porão dificuldades, depois darão dificilmente metade do capital, e dirão que se deve considerar isso como uma coisa achada.
8 To a poor man, however, be generous; keep him not waiting for your alms;8 Se não (podem pagar), privam o credor do seu dinheiro, e, sem causa alguma, o ficarão tendo por inimigo;
9 Because of the precept, help the needy, and in their want, do not send them away empty-handed.9 pagar-lhe-ão com injúrias e maldições, e, à mercê e beneficio recebidos, corresponderão com ultrajes.
10 Spend your money for your brother and friend, and hide it not under a stone to perish;10 Muitos deixam de emprestar, não por desumanidade, mas porque temem ser defraudados sem o merecerem.
11 Dispose of your treasure as the Most High commands, for that will profit you more than the gold.11 Apesar de tudo isto, sê magnânimo com o miserável e não o faças esperar pela esmola.
12 Store up almsgiving in your treasure house, and it will save you from every evil;12 Por causa do mandamento acode ao pobre, e não o deixes ir com as mãos vazias na sua indigência.
13 Better than a stout shield and a sturdy spear it will fight for you against the foe.13 Perde o teu dinheiro por amor do teu irmão e do teu amigo, e não o escondas debaixo duma pedra para ficar perdido.
14 A good man goes surety for his neighbor, and only the shameless would play him false;14 Emprega o teu tesouro segundo os preceitos do Altíssimo, e isto te aproveitará mais do que o ouro.
15 Forget not the kindness of your backer, for he offers his very life for you.15 Encerra a esmola no coração do pobre, e ela rogará por ti para te livrar de todo o mal.
16 The wicked turn a pledge on their behalf into misfortune, and the ingrate abandons his protector;16 Mais do que o escudo e do que a lança do esfor-
17 Going surety has ruined many prosperous men and tossed them about like waves of the sea,17 çado,
18 Has exiled men of prominence and sent them wandering through foreign lands.18 ela pelejará contra o teu inimigo.
19 The sinner through surety comes to grief, and he who undertakes too much falls into lawsuits.19 O homem de bem dá fiança pelo seu próximo; e o que tiver perdido a vergonha o abandonará à sua sorte.
20 Go surety for your neighbor according to your means, but take care lest you fall thereby.20 Não te esqueças do benefício que te fez o que ficou por teu fiador, porque ele expôs a sua vida por ti.
21 Life's prime needs are water, bread, and clothing, a house, too, for decent privacy.21 O pecador e o impuro fogem do seu fiador.
22 Better a poor man's fare under the shadow of one's own roof than sumptuous banquets among strangers.22 O pecador faz de conta que são seus os bens do seu fiador, e com coração ingrato abandona o seu libertador.
23 Be it little or much, be content with what you have, and pay no heed to him who would disparage your home;23 Um homem fica por fiador do seu próximo, e este, perdendo a vergonha, abandoná-lo-á.
24 A miserable life it is to go from house to house, for as a guest you dare not open your mouth.24 Fianças imprudentes perderam a muitos que iam bem nos seus negócios, agitaram-nos como ondas do mar.
25 The visitor has no thanks for filling the cups; besides, you will hear these bitter words:25 Fizeram emigrar para diversos lugares homens poderosos, que andaram errantes entre nações estranhas.
26 "Come here, stranger, set the table, give me to eat the food you have!26 O pecador que viola o mandamento do Senhor meter-se-á em fianças ruinosas; e aquele que empreende muitos negócios, cairá sob a justiça.
27 Away, stranger, for one more worthy; for my brother's visit I need the room!"27 Assiste ao teu próximo conforme as tuas posses, mas olha por ti, não caias tu também.
28 Painful things to a sensitive man are abuse at home and insults from his creditors.28 O essencial da vida do homem é a água, o pão, o vestuário e uma casa para cobrir a sua nudez.
29 Aquilo que o pobre come, debaixo de qualquer coberto de tábuas é melhor do que um festim magnífico numa casa estranha, quando se não tem domicílio próprio.
30 Contenta-te com o pouco ou muito que tiveres, e não ouvirás, com amargura, que és um estranho,
31 É uma vida desgraçada a daquele que se anda hospedando de casa em casa; em toda a parte em que for hóspede, não procederá com confiança, nem ousará abrir a boca.
32 Ele noutras ocasiões terá hospedado outros, terá dado de comer e de beber a ingratos, e, depois disto, ouvirá palavras amargas:
33 Anda, hóspede, vai pôr a mesa, e dá de comer aos outros do que tens à mão:
34 retira-te por causa da honra que devo aos meus amigos: necessito da minha casa para receber o meu irmão.
35 São duras estas (duas) coisas para um homem sensato: As palavras amargas dum hospedeiro e os insultos dum credor.