Wisdom 3
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 But the souls of the just are in the hand of God, and no torment shall touch them. | 1 Le anime dei giusti sono in mano di Dio, e il tormento della morte non li potrà toccare; |
2 They seemed, in the view of the foolish, to be dead; and their passing away was thought an affliction | 2 agli occhi degli stolti parve che essi morissero e la loro partenza fu stimata una sciagura |
3 and their going forth from us, utter destruction. But they are in peace. | 3 e la loro separazione da noi una distruzione; ma essi sono nella pace, |
4 For if before men, indeed, they be punished, yet is their hope full of immortality; | 4 e se nel cospetto degli uomini han sofferto dei tormenti, la loro speranza è piena d'immortalità. |
5 Chastised a little, they shall be greatly blessed, because God tried them and found them worthy of himself. | 5 Dopo breve afflizione, saran messi a parte di grandi beni, perchè Dio li ha provati e li ha trovati degni di sè. |
6 As gold in the furnace, he proved them, and as sacrificial offerings he took them to himself. | 6 Li ha provati come oro nel crogiolo, li ha graditi come vittime d'olocausto, e a suo tempo saran consolati. |
7 In the time of their visitation they shall shine, and shall dart about as sparks through stubble; | 7 I giusti brilleranno, correranno qua e là come scintille in un canneto, |
8 They shall judge nations and rule over peoples, and the LORD shall be their King forever. | 8 giudicheranno le nazioni, domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. |
9 Those who trust in him shall understand truth, and the faithful shall abide with him in love: Because grace and mercy are with his holy ones, and his care is with the elect. | 9 Quelli che confidano nel Signore comprenderanno la verità; i fedeli vivranno uniti a lui nell'amore, perchè grazia e pace è riserbata agli eletti di Dio. |
10 But the wicked shall receive a punishment to match their thoughts, since they neglected justice and forsook the LORD. | 10 Ma gli empi avranno il castigo secondo i loro pensieri, perchè disprezzarono il giusto e si allontanarono dal Signore; |
11 For he who despises wisdom and instruction is doomed. Vain is their hope, fruitless are their labors, and worthless are their works. | 11 perchè chi rigetta la sapienza e la disciplina è infelice: le loro speranze sono vane, le loro fatiche son senza frutto, le loro opere sono inutili. |
12 Their wives are foolish and their children wicked; accursed is their brood. | 12 Le loro mogli sono insensate, i loro figli sono pessimi, |
13 Yes, blessed is she who, childless and undefiled, knew not transgression of the marriage bed; she shall bear fruit at the visitation of souls. | 13 la loro stirpe è maledetta. Fortunata in vece la sterile, l'immacolata la quale non sa che sia il talamo nel delitto: essa avrà la ricompensa nella visita delle anime sante. |
14 So also the eunuch whose hand wrought no misdeed, who held no wicked thoughts against the LORD- For he shall be given fidelity's choice reward and a more gratifying heritage in the LORD'S temple. | 14 (Felice) ancora l'eunuco che non ha commessa iniquità colle sue mani, che non ha pensato male contro il Signore: gli sarà dato infatti un dono speciale di fede, e la sua sorte nel tempio di Dio sarà ol tremodo desiderabile. |
15 For the fruit of noble struggles is a glorious one; and unfailing is the root of understanding. | 15 Perché glorioso è il frutto di buone fatiche e la radice della sapienza è tale da non seccar mai. |
16 But the children of adulterers will remain without issue, and the progeny of an unlawful bed will disappear. | 16 Ma i figli degli adulteri non giungeranno a maturità, la razza uscita da iniquo talamo sarà sterminata. |
17 For should they attain long life, they will be held in no esteem, and dishonored will their old age be at last; | 17 E, dato che abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e la loro ultima vecchiezza sarà disonorata. |
18 While should they die abruptly, they have no hope nor comfort in the day of scrutiny; | 18 Se poi morranno presto, non avranno speranza, nè parola di consolazione nel giorno del giudizio; |
19 for dire is the end of the wicked generation. | 19 perchè la fine d'una razza empia è crudele. |