Wisdom 3
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 But the souls of the just are in the hand of God, and no torment shall touch them. | 1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra. |
2 They seemed, in the view of the foolish, to be dead; and their passing away was thought an affliction | 2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur |
3 and their going forth from us, utter destruction. But they are in peace. | 3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix. |
4 For if before men, indeed, they be punished, yet is their hope full of immortality; | 4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité; |
5 Chastised a little, they shall be greatly blessed, because God tried them and found them worthy of himself. | 5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui; |
6 As gold in the furnace, he proved them, and as sacrificial offerings he took them to himself. | 6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés. |
7 In the time of their visitation they shall shine, and shall dart about as sparks through stubble; | 7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront. |
8 They shall judge nations and rule over peoples, and the LORD shall be their King forever. | 8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais. |
9 Those who trust in him shall understand truth, and the faithful shall abide with him in love: Because grace and mercy are with his holy ones, and his care is with the elect. | 9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus. |
10 But the wicked shall receive a punishment to match their thoughts, since they neglected justice and forsook the LORD. | 10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur. |
11 For he who despises wisdom and instruction is doomed. Vain is their hope, fruitless are their labors, and worthless are their works. | 11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres; |
12 Their wives are foolish and their children wicked; accursed is their brood. | 12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité! |
13 Yes, blessed is she who, childless and undefiled, knew not transgression of the marriage bed; she shall bear fruit at the visitation of souls. | 13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes. |
14 So also the eunuch whose hand wrought no misdeed, who held no wicked thoughts against the LORD- For he shall be given fidelity's choice reward and a more gratifying heritage in the LORD'S temple. | 14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur. |
15 For the fruit of noble struggles is a glorious one; and unfailing is the root of understanding. | 15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence. |
16 But the children of adulterers will remain without issue, and the progeny of an unlawful bed will disappear. | 16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra. |
17 For should they attain long life, they will be held in no esteem, and dishonored will their old age be at last; | 17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur, |
18 While should they die abruptly, they have no hope nor comfort in the day of scrutiny; | 18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision, |
19 for dire is the end of the wicked generation. | 19 car la fin d'une race injuste est cruelle! |