Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 My son, keep my words, and treasure my commands.1 Guarda, hijo mío, mis palabras,
conserva como un tesoro mis mandatos.
2 Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;2 Guarda mis mandamientos y vivirás;
sea mi lección como la niña de tus ojos.
3 Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.3 Atalos a tus dedos,
escríbelos en la tablilla de tu corazón.
4 Say to Wisdom, "You are my sister!" call Understanding, "Friend!"4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana»,
llama pariente a la inteligencia,
5 That they may keep you from another's wife, from the adulteress with her smooth words.5 para que te guarde de la mujer ajena,
de la extraña de palabras melosas.
6 For at the window of my house, through my lattice I looked out--6 Estaba yo a la ventana de mi casa
y miraba a través de las celosías,
7 And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,7 cuando ví, en el grupo de los simples,
distinguí entre los muchachos a un joven falto de
juicio:
8 Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía,
iba camino de su casa,
9 In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.9 al atardecer, ya oscurecido,
en lo negro de la noche y de las sombras.
10 And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--10 De repente, le sale al paso una mujer,
con atavío de ramera y astucia en el corazón.
11 She is fickle and unruly, in her home her feet cannot rest;11 Es alborotada y revoltosa,
sus pies nunca paran en su casa.
12 Now she is in the streets, now in the open squares, and at every corner she lurks in ambush--12 Tan pronto en las calles como en las plazas,
acecha por todas las esquinas.
13 When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:13 Ella lo agarró y lo abrazó,
y desvergonzada le dijo:
14 "I owed peace offerings, and today I have fulfilled my vows;14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión
y hoy he cumplido mi voto;
15 So I came out to meet you, to look for you, and I have found you!15 por eso he salido a tu encuentro
para buscarte en seguida; y va te he encontrado.
16 With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;16 He puesto en mi lecho cobertores
policromos, lencería de Egipto,
17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.17 con mirra mi cama he rociado,
con áloes y cinamomo.
18 "Come, let us drink our fill of love, until morning, let us feast on love!18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana,
solacémonos los dos, entre caricias.
19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey;19 Porque no está el marido en casa,
está de viaje muy lejos;
20 A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,
volverá a casa para la luna llena».
21 She wins him over by her repeated urging, with her smooth lips she leads him astray;21 Con sus muchas artes lo seduce,
lo rinde con el halago de sus labios.
22 He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,22 Se va tras ella en seguida,
como buey al matadero,
como el ciervo atrapado en el cepo,
23 till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.23 hasta que una flecha le atraviese el hígado;
como pájaro que se precipita en la red,
sin saber que le va en ello la vida.
24 So now, O children, listen to me, be attentive to the words of my mouth!24 Ahora pues, hijo mío, escúchame,
pon atención a las palabras de mi boca:
25 Let not your heart turn to her ways, go not astray in her paths;25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos,
no te descarríes por sus senderos,
26 For many are those she has struck down dead, numerous, those she has slain.26 porque a muchos ha hecho caer muertos,
robustos eran todos los que ella mató.
27 Her house is made up of ways to the nether world, leading down into the chambers of death.27 Su morada es camino del seol,
que baja hacia las cámaras de la muerte.