Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 For the leader; "upon the gittith." Of Asaph. | 1 Magistro chori. Secundum " Torcularia... ". Asaph. |
2 Sing joyfully to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob! | 2 Exsultate Deo adiutori nostro; iubilate Deo Iacob. |
3 Take up a melody, sound the timbrel, the sweet-sounding harp and lyre. | 3 Sumite psalmum et date tympanum, psalterium iucundum cum cithara. |
4 Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our solemn feast. | 4 Bucinate in neomenia tuba, in die plenae lunae, in sollemnitate nostra. |
5 For this is a law in Israel, an edict of the God of Jacob, | 5 Quia praeceptum in Israel est, et iudicium Deo Iacob. |
6 Who made it a decree for Joseph when he came out of the land of Egypt. II I hear a new oracle: | 6 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de terra Aegypti; sermonem, quem non noveram, audivi: |
7 "I relieved their shoulders of the burden; their hands put down the basket. | 7 “ Diverti ab oneribus dorsum eius; manus eius a cophino recesserunt. |
8 In distress you called and I rescued you; unseen, I spoke to you in thunder; At the waters of Meribah I tested you and said: Selah | 8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te, exaudivi te in abscondito tempestatis, probavi te apud aquam Meriba. |
9 'Listen, my people, I give you warning! If only you will obey me, Israel! | 9 Audi, populus meus, et contestabor te; Israel, utinam audias me! |
10 There must be no foreign god among you; you must not worship an alien god. | 10 Non erit in te deus alienus, neque adorabis deum extraneum. |
11 I, the LORD, am your God, who brought you up from the land of Egypt. Open wide your mouth that I may fill it.' | 11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti; dilata os tuum, et implebo illud. |
12 But my people did not listen to my words; Israel did not obey me. | 12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israel non intendit mihi. |
13 So I gave them over to hardness of heart; they followed their own designs. | 13 Et dimisi eos secundum duritiam cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis. |
14 But even now if my people would listen, if Israel would walk in my paths, | 14 Si populus meus audisset me, Israel si in viis meis ambulasset! |
15 In a moment I would subdue their foes, against their enemies unleash my hand. | 15 In brevi inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam. |
16 Those who hate the LORD would tremble, their doom sealed forever. | 16 Inimici Domini blandirentur ei, et esset sors eorum in saecula; |
17 But Israel I would feed with the finest wheat, satisfy them with honey from the rock." | 17 et cibarem eos ex adipe frumenti et de petra melle saturarem eos ”. |