Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 For the leader; "upon the gittith." Of Asaph. | 1 Провідникові хору. На мелодію «На винотоках». Асафа. |
| 2 Sing joyfully to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob! | 2 Ликуйте Богові, нашій силі! Здійміть веселі оклики Богові Якова! |
| 3 Take up a melody, sound the timbrel, the sweet-sounding harp and lyre. | 3 Затягніть пісню, вдарте у бубон, у гусла милозвучні й гарфу. |
| 4 Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our solemn feast. | 4 Засурміть у ріг, як новий місяць настане, у повні — в день нашого свята. |
| 5 For this is a law in Israel, an edict of the God of Jacob, | 5 Такий бо для Ізраїля закон, така установа Бога Якова. |
| 6 Who made it a decree for Joseph when he came out of the land of Egypt. II I hear a new oracle: | 6 Він це свідоцтво ще для Йосифа поставив, коли виступав проти землі Єгипту. Я чув незрозумілу мені мову: |
| 7 "I relieved their shoulders of the burden; their hands put down the basket. | 7 «Я скинув з його плечей ношу, від коша увільнились його руки. |
| 8 In distress you called and I rescued you; unseen, I spoke to you in thunder; At the waters of Meribah I tested you and said: Selah | 8 Візвав єси до мене в скруті, і я спас тебе; озвався до тебе з громової хмари; я випробував тебе над Меріва-водами. |
| 9 'Listen, my people, I give you warning! If only you will obey me, Israel! | 9 Слухай, народе мій, я тебе попереджаю: Коли б то ти, Ізраїлю, мене послухав, |
| 10 There must be no foreign god among you; you must not worship an alien god. | 10 щоб чужого бога не було у тебе і ти не поклонявся сторонньому богові! |
| 11 I, the LORD, am your God, who brought you up from the land of Egypt. Open wide your mouth that I may fill it.' | 11 Я — Господь, Бог твій, що вивів тебе з землі Єгипту; відкрий твої уста, і я їх наповню. |
| 12 But my people did not listen to my words; Israel did not obey me. | 12 Але народ мій голосу мого не слухав, Ізраїль не хотів мене й знати. |
| 13 So I gave them over to hardness of heart; they followed their own designs. | 13 І я віддав їх на волю запеклого їхнього серця: хай собі ходять по своїй волі! |
| 14 But even now if my people would listen, if Israel would walk in my paths, | 14 Якби ж то мій народ мене був слухав, якби Ізраїль ходив дорогами моїми, |
| 15 In a moment I would subdue their foes, against their enemies unleash my hand. | 15 я б ворогів їхніх умить понизив, проти гнобителів їхніх я звернув би мою руку: |
| 16 Those who hate the LORD would tremble, their doom sealed forever. | 16 Господні ненависники йому б лестили, їхня кара була б вічна. |
| 17 But Israel I would feed with the finest wheat, satisfy them with honey from the rock." | 17 Найкращою пшеницею я його нагодував би, медом із скелі його наситив би». |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ