Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 For the leader; "upon the gittith." Of Asaph. | 1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe. |
2 Sing joyfully to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob! | 2 Prendete a salmeggiare, ed aggiugnetevi il tamburo, La cetera dilettevole, col saltero. |
3 Take up a melody, sound the timbrel, the sweet-sounding harp and lyre. | 3 Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa. |
4 Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our solemn feast. | 4 Perciocchè questo è uno statuto dato ad Israele, Una legge dell’Iddio di Giacobbe. |
5 For this is a law in Israel, an edict of the God of Jacob, | 5 Egli lo costituì per una testimonianza in Giuseppe, Dopo ch’egli fu uscito fuori contro al paese di Egitto; Allora che io udii un linguaggio che io non intendeva. |
6 Who made it a decree for Joseph when he came out of the land of Egypt. II I hear a new oracle: | 6 Io ho ritratte, dice Iddio, le sue spalle da’ pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe. |
7 "I relieved their shoulders of the burden; their hands put down the basket. | 7 O popol mio, tu gridasti essendo in distretta, ed io te ne trassi fuori; Io ti risposi, stando nel nascondimento del tuono; Io ti provai alle acque di Meriba. Sela |
8 In distress you called and I rescued you; unseen, I spoke to you in thunder; At the waters of Meribah I tested you and said: Selah | 8 Io ti dissi: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me! |
9 'Listen, my people, I give you warning! If only you will obey me, Israel! | 9 Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere. |
10 There must be no foreign god among you; you must not worship an alien god. | 10 Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto; Allarga pur la tua bocca, ed io l’empierò. |
11 I, the LORD, am your God, who brought you up from the land of Egypt. Open wide your mouth that I may fill it.' | 11 Ma il mio popolo non ha atteso alla mia voce; Ed Israele non mi ha acconsentito. |
12 But my people did not listen to my words; Israel did not obey me. | 12 Onde io li ho abbandonati alla durezza del cuor loro; Acciocchè camminino secondo i lor consigli. |
13 So I gave them over to hardness of heart; they followed their own designs. | 13 Oh! avesse pure ubbidito il mio popolo, E fosse Israele camminato nelle mie vie! |
14 But even now if my people would listen, if Israel would walk in my paths, | 14 Io avrei in uno stante abbattuti i lor nemici, Ed avrei rivolta la mia mano contro a’ loro avversari. |
15 In a moment I would subdue their foes, against their enemies unleash my hand. | 15 Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo. |
16 Those who hate the LORD would tremble, their doom sealed forever. | 16 E Iddio li avrebbe cibati di grascia di frumento; E dalla roccia, dice egli, io ti avrei satollato di miele |
17 But Israel I would feed with the finest wheat, satisfy them with honey from the rock." |