Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 60


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 For the leader; according to "The Lily of...." A miktam of David (for teaching),1 Du maître de chant. Sur "Un lys est le précepte." A mi-voix. De David. Pour apprendre.
2 when he fought against Aram-Naharaim and Aram-Zobah; and Joab, coming back, killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.2 Quand il lutta avec Aram Naharayim et Aram de Coba, et que Joab revint pour battre Edom dans lavallée du Sel, 12.000 hommes.
3 O God, you rejected us, broke our defenses; you were angry but now revive us.3 Dieu, tu nous as rejetés, rompus, tu étais irrité, reviens à nous!
4 You rocked the earth, split it open; repair the cracks for it totters.4 Tu as fait trembler la terre, tu l'as fendue; guéris ses brèches, car elle chancelle!
5 You made your people go through hardship, made us stagger from the wine you gave us.5 Tu en fis voir de dures à ton peuple, tu nous fis boire du vin de vertige;
6 Raise up a flag for those who revere you, a refuge for them out of bow shot. Selah6 tu donnas à tes fidèles le signal de leur débâcle sous le tir de l'arc.
7 Help with your right hand and answer us that your loved ones may escape.7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite, et réponds-nous.
8 In the sanctuary God promised: "I will exult, will apportion Shechem; the valley of Succoth I will measure out.8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée de Sukkot.
9 Gilead is mine, mine is Manasseh; Ephraim is the helmet for my head, Judah, my own scepter.9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,
10 Moab is my washbowl; upon Edom I cast my sandal. I will triumph over Philistia."10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale. Crie donc victoire contre moi,Philistie! "
11 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me into Edom?11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom,
12 Was it not you who rejected us, God? Do you no longer march with our armies?12 sinon toi, Dieu, qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées?
13 Give us aid against the foe; worthless is human help.13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme!
14 We will triumph with the help of God, who will trample down our foes.14 Avec Dieu, nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs.