Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 For the director. According to Yonath elem rehoqim. A miktam of David, when the Philistines seized him at Gath. | 1 - Al corifeo; [sull'aria]: «Non mandare in malora!». Ode. Di David, quando se ne fuggì lontano da Saul in una spelonca. |
2 Have mercy on me, God, for I am treated harshly; attackers press me all the day. | 2 Abbi pietà di me, o Dio, abbi pietà di me, perchè in te confida l'anima mia, e all'ombra delle tue ali io mi rifugio, sino a che passi la calamità. |
3 My foes treat me harshly all the day; yes, many are my attackers. O Most High, | 3 Io grido a Dio, all'Altissimo, al Dio che mi benefica. |
4 when I am afraid, in you I place my trust. | 4 Egli manderà dal cielo [il suo aiuto] e mi libereràe abbandonerà al vituperio i miei oppressori. Iddio manderà giù il suo favore e la sua fedeltà, |
5 God, I praise your promise; in you I trust, I do not fear. What can mere flesh do to me? | 5 e strapperà l'anima mia di mezzo a' giovani leoni. Mi addormento [benchè] turbato![Mi trovo tra] uomini i cui denti son lance e frecce e la loro lingua una spada affidata. |
6 All the day they foil my plans; their every thought is of evil against me. | 6 Sii esaltato al di sopra de' cieli, o Dio, e per tutta la terra [si spanda] la tua gloria. |
7 They hide together in ambush; they watch my every step; they lie in wait for my life. | 7 Un laccio avevan teso a' miei piedi, e avevan curvato l'anima mia. Avevan scavato una fossa davanti a me, e ci son caduti dentro! |
8 They are evil; watch them, God! Cast the nations down in your anger! | 8 Pronto è il mio cuore, o Dio, pronto è il mio cuore; canterò e inneggerò: |
9 My wanderings you have noted; are my tears not stored in your vial, recorded in your book? | 9 Sorgi gloria mia!sorgi arpa e cetra! Vo' destarmi all'aurora. |
10 My foes turn back when I call on you. This I know: God is on my side. | 10 Ti celebrerò tra i popoli, o Signore, e inneggerò a te tra le genti. |
11 God, I praise your promise; | 11 Perchè s'inalza sino al cielo la tua misericordia, e sino alle nubi la tua fedeltà. |
12 in you I trust, I do not fear. What can mere mortals do to me? | 12 Sii esaltato al di sopra de' cieli, o Dio, e su tutta la terra [si spanda] la tua gloria. |
13 I have made vows to you, God; with offerings I will fulfill them, | |
14 Once you have snatched me from death, kept my feet from stumbling, That I may walk before God in the light of the living. |