Psalms 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 For the leader. A maskil of David, | 1 Du maître de chant. Poème. De David. |
2 when Doeg the Edomite went and told Saul, "David went to the house of Ahimelech." | 2 Quand Doëg l'Edomite vint avertir Saül en lui disant: "David est entré dans la maison d'Ahimélek." |
3 Why do you glory in evil, you scandalous liar? All day long | 3 Pourquoi te prévaloir du mal, héros d'infamie, tout le jour |
4 you plot destruction; your tongue is like a sharpened razor, you skillful deceiver. | 4 ruminer le crime? Ta langue est un rasoir effilé, artisan d'imposture. |
5 You love evil rather than good, lies rather than honest speech. Selah | 5 Tu aimes mieux le mal que le bien, le mensonge que la justice; |
6 You love any word that destroys, you deceitful tongue. | 6 tu aimes toute parole qui dévore, langue d'imposture. |
7 Now God will strike you down, leave you crushed forever, Pluck you from your tent, uproot you from the land of the living. Selah | 7 C'est pourquoi Dieu t'écrasera, te détruira jusqu'à la fin, t'arrachera de la tente, t'extirpera de la terredes vivants. |
8 The righteous will look on with awe; they will jeer and say: | 8 Ils verront, les justes, ils craindront, ils se riront de lui: |
9 "That one did not take God as a refuge, but trusted in great wealth, relied on devious plots." | 9 "Le voilà, l'homme qui n'a pas mis en Dieu sa forteresse, mais se fiait au nombre de ses biens, sefaisait fort de son crime! " |
10 But I, like an olive tree in the house of God, trust in God's faithful love forever. | 10 Et moi, comme un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, je compte sur l'amour de Dieutoujours et à jamais. |
11 I will praise you always for what you have done. I will proclaim before the faithful that your name is good. | 11 Je veux te rendre grâce à jamais, car tu as agi, et j'espère ton nom, car il est bon, devant ceux quit'aiment. |