Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 22


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 For the leader; according to "The deer of the dawn." A psalm of David.1 Al maestro del coro. Su «Cerva dell’aurora». Salmo. Di Davide.
2 My God, my God, why have you abandoned me? Why so far from my call for help, from my cries of anguish?2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?Lontane dalla mia salvezza le parole del mio grido!
3 My God, I call by day, but you do not answer; by night, but I have no relief.3 Mio Dio, grido di giorno e non rispondi;di notte, e non c’è tregua per me.
4 Yet you are enthroned as the Holy One; you are the glory of Israel.4 Eppure tu sei il Santo,tu siedi in trono fra le lodi d’Israele.
5 In you our ancestors trusted; they trusted and you rescued them.5 In te confidarono i nostri padri,confidarono e tu li liberasti;
6 To you they cried out and they escaped; in you they trusted and were not disappointed.6 a te gridarono e furono salvati,in te confidarono e non rimasero delusi.
7 But I am a worm, hardly human, scorned by everyone, despised by the people.7 Ma io sono un verme e non un uomo,rifiuto degli uomini, disprezzato dalla gente.
8 All who see me mock me; they curl their lips and jeer; they shake their heads at me:8 Si fanno beffe di me quelli che mi vedono,storcono le labbra, scuotono il capo:
9 "You relied on the LORD--let him deliver you; if he loves you, let him rescue you."9 «Si rivolga al Signore; lui lo liberi,lo porti in salvo, se davvero lo ama!».
10 Yet you drew me forth from the womb, made me safe at my mother's breast.10 Sei proprio tu che mi hai tratto dal grembo,mi hai affidato al seno di mia madre.
11 Upon you I was thrust from the womb; since birth you are my God.11 Al mio nascere, a te fui consegnato;dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
12 Do not stay far from me, for trouble is near, and there is no one to help.12 Non stare lontano da me,perché l’angoscia è vicina e non c’è chi mi aiuti.
13 Many bulls surround me; fierce bulls of Bashan encircle me.13 Mi circondano tori numerosi,mi accerchiano grossi tori di Basan.
14 They open their mouths against me, lions that rend and roar.14 Spalancano contro di me le loro fauci:un leone che sbrana e ruggisce.
15 Like water my life drains away; all my bones grow soft. My heart has become like wax, it melts away within me.15 Io sono come acqua versata,sono slogate tutte le mie ossa.Il mio cuore è come cera,si scioglie in mezzo alle mie viscere.
16 As dry as a potsherd is my throat; my tongue sticks to my palate; you lay me in the dust of death.16 Arido come un coccio è il mio vigore,la mia lingua si è incollata al palato,mi deponi su polvere di morte.
17 Many dogs surround me; a pack of evildoers closes in on me. So wasted are my hands and feet17 Un branco di cani mi circonda,mi accerchia una banda di malfattori;hanno scavato le mie mani e i miei piedi.
18 that I can count all my bones. They stare at me and gloat;18 Posso contare tutte le mie ossa.Essi stanno a guardare e mi osservano:
19 they divide my garments among them; for my clothing they cast lots.19 si dividono le mie vesti,sulla mia tunica gettano la sorte.
20 But you, LORD, do not stay far off; my strength, come quickly to help me.20 Ma tu, Signore, non stare lontano,mia forza, vieni presto in mio aiuto.
21 Deliver me from the sword, my forlorn life from the teeth of the dog.21 Libera dalla spada la mia vita,dalle zampe del cane l’unico mio bene.
22 Save me from the lion's mouth, my poor life from the horns of wild bulls.22 Salvami dalle fauci del leonee dalle corna dei bufali.Tu mi hai risposto!
23 Then I will proclaim your name to the assembly; in the community I will praise you:23 Annuncerò il tuo nome ai miei fratelli,ti loderò in mezzo all’assemblea.
24 "You who fear the LORD, give praise! All descendants of Jacob, give honor; show reverence, all descendants of Israel!24 Lodate il Signore, voi suoi fedeli,gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,lo tema tutta la discendenza d’Israele;
25 For God has not spurned or disdained the misery of this poor wretch, Did not turn away from me, but heard me when I cried out.25 perché egli non ha disprezzatoné disdegnato l’afflizione del povero,il proprio volto non gli ha nascostoma ha ascoltato il suo grido di aiuto.
26 I will offer praise in the great assembly; my vows I will fulfill before those who fear him.26 Da te la mia lode nella grande assemblea;scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
27 The poor will eat their fill; those who seek the LORD will offer praise. May your hearts enjoy life forever!"27 I poveri mangeranno e saranno saziati,loderanno il Signore quanti lo cercano;il vostro cuore viva per sempre!
28 All the ends of the earth will worship and turn to the LORD; All the families of nations will bow low before you.28 Ricorderanno e torneranno al Signoretutti i confini della terra;davanti a te si prostrerannotutte le famiglie dei popoli.
29 For kingship belongs to the LORD, the ruler over the nations.29 Perché del Signore è il regno:è lui che domina sui popoli!
30 All who sleep in the earth will bow low before God; All who have gone down into the dust will kneel in homage.30 A lui solo si prostrerannoquanti dormono sotto terra,davanti a lui si curverannoquanti discendono nella polvere;ma io vivrò per lui,
31 And I will live for the LORD; my descendants will serve you.31 lo servirà la mia discendenza.Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
32 The generation to come will be told of the Lord, that they may proclaim to a people yet unborn the deliverance you have brought.32 annunceranno la sua giustizia;al popolo che nascerà diranno:«Ecco l’opera del Signore!».