Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 For the leader. A psalm of David.1 - Al corifeo: su «Cerva dell'aurora». Salmo di David.
2 LORD, the king finds joy in your power; in your victory how greatly he rejoices!2 Dio, Dio mio, guarda a me: perché m'hai abbandonato? Lungi dalla mia salvezza stan le voci de' miei falli!
3 You have granted him his heart's desire; you did not refuse the prayer of his lips. Selah3 Dio mio, io grido il giorno e non m'esaudisci, e la notte [io grido] e non v'ha quiete per me.
4 For you welcomed him with goodly blessings; you placed on his head a crown of pure gold.4 Eppure nel santuario tu risiedi, lode d'Israele!
5 He asked life of you; you gave it to him, length of days forever.5 In te sperarono i nostri padri, sperarono e li liberasti.
6 Great is his glory in your victory; majesty and splendor you confer upon him.6 A te levarono il grido e furon salvi, sperarono in te e non furono delusi.
7 You make him the pattern of blessings forever, you gladden him with the joy of your presence.7 Ma un verme son io e non un uomo, [son] l'obbrobrio degli uomini e lo spregio del popolo.
8 For the king trusts in the LORD, stands firm through the love of the Most High.8 Quanti mi vedono, mi scherniscono, sussurran con le labbra e scuotono il capo:
9 Your hand will reach all your enemies; your right hand will reach your foes!9 «Ha sperato nel Signore, ch'egli lo liberi!che lo salvi, giacché gli vuol bene!».
10 At the time of your coming you will drive them into a furnace. Then the LORD'S anger will consume them, devour them with fire.10 Sei tu invero che m'hai tratto fuori dal seno [materno], tu mia speranza già sulle poppe della mia mamma.
11 Even their descendants you will wipe out from the earth, their offspring from the human race.11 Su te fui gettato [all'uscir] dall'utero, fin dal seno di mia madre tu sei il mio Dio.
12 Though they intend evil against you, devising plots, they will not succeed,12 Non t'allontanar da me, perché la tribolazione è prossima, perché non v'è chi [mi] soccorra.
13 For you will put them to flight; you will aim at them with your bow.13 M'han circondato giovenchi in gran numero, pingui tori m'hanno assediato.
14 Arise, LORD, in your power! We will sing and chant the praise of your might.14 Spalancan contro di me la lor gola, come leone che addenta e rugge.
15 Come acqua mi son effuso, e slogate si son tutte le mie ossa: s'è fatto il mio cuore come cera, s'è squagliato in mezzo alle mie viscere.
16 Inaridito, come un coccio, è il mio vigore, e la mia lingua mi s'è attaccata alle fauci: alla polvere della morte m'hai ridotto!
17 Poichè m'han circondato cani in gran numero, una turba di malfattori m'han assediato: hanno trafitto le mie mani e i miei piedi.
18 Si contan tutte le mie ossa, ed essi guardano e mi osservano.
19 Si son divisi i miei panni, e sulla mia veste han gettato la sorte.
20 Ma tu, o Signore, non allontanar da me il tuo soccorso, volgiti a mia difesa.
21 Libera dalla spada l'anima miae dalla zampa del cane l'unico mio [bene].
22 Salvami dalle fauci del leone, e dalle corna de' bufali [salva] la mia impotenza.
23 Racconterò il tuo nome a' miei fratelli, nel mezzo dell'adunanza ti loderò;
24 «O voi che temete il Signore, dategli lode; stirpe tutta di Giacobbe, glorificatelo:
25 lo tema tutta la progenie d'Israele. Perchè non disprezzò nè ebbe a vile la preghiera del misero, nè rivolse la sua faccia da me, ma quando a lui gridai, m'esaudì».
26 Su te [si fermerà] la mia lode in numerosa riunione, i miei voti scioglierò al cospetto de' tuoi fedeli.
27 Mangeranno i poveri e si satolleranno, e loderanno il Signore quei che lo cercano: vivranno i loro cuori in eterno.
28 Ricorderanno e si volgeranno al Signore tutti i confini della terra, e adoranti si curveranno al suo cospetto le famiglie tutte delle genti.
29 Perché del Signore è il regno, ed egli è il dominator delle genti.
30 Mangeranno e adoreranno i potenti della terra, al suo cospetto si prostreranno quei che scendon nella polvere.
31 E l'anima mia vivrà per luie la mia stirpe a lui servirà.
32 Darà il suo nome al Signore la generazione ventura, e annunzieranno i cieli la giustizia di lui al popolo che nascerà, [al nuovo popolo] che il Signore ha formato [per sè].