Psalms 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. | 1 Salmo di Davidde. Dio, Dio mio, volgiti a me; perché mi hai tu abbandonato? la voce de' miei delitti allontana la mia salute da me. |
2 LORD, the king finds joy in your power; in your victory how greatly he rejoices! | 2 Dio mio, io griderò il giorno, e tu non mi esaudirai: griderò la notte, e non per mia colpa. |
3 You have granted him his heart's desire; you did not refuse the prayer of his lips. Selah | 3 E tu pure nel luogo santo risiedi, o gloria di Israele. |
4 For you welcomed him with goodly blessings; you placed on his head a crown of pure gold. | 4 In te sperarono i padri nostri: sperarono, e tu gli liberasti. |
5 He asked life of you; you gave it to him, length of days forever. | 5 A te alzarono le loro grida, e furon salvati; in te sperarono, e non ebber da vergognarsi. |
6 Great is his glory in your victory; majesty and splendor you confer upon him. | 6 E io sono un verme, e non un uomo, l'obbrobrio degli uomini, e il rifiuto della plebe. |
7 You make him the pattern of blessings forever, you gladden him with the joy of your presence. | 7 Tutti coloro, che mi vedevano mi schernivano; borbottavano colle labbra, e scuotevan la testa. |
8 For the king trusts in the LORD, stands firm through the love of the Most High. | 8 Pose sua speranza nel Signore, egli lo liberi: lo salvi dacché lo ama. |
9 Your hand will reach all your enemies; your right hand will reach your foes! | 9 E se' pur tu, che fuor mi traesti dall'utero, speranza mia fin da quando io suggeva il latte materno. |
10 At the time of your coming you will drive them into a furnace. Then the LORD'S anger will consume them, devour them with fire. | 10 Dall'utero fui rimesso nelle tue braccia: dal sen della madre tu se' il mio Dio, |
11 Even their descendants you will wipe out from the earth, their offspring from the human race. | 11 Non allontanarti da me: Perocché la tribolazione è vicina; perocché chi soccorra non è. |
12 Though they intend evil against you, devising plots, they will not succeed, | 12 Mi han circondato un gran numero di giovenchi, da grossi tauri sono assediato. |
13 For you will put them to flight; you will aim at them with your bow. | 13 Spalancaron le loro fauci contro di me, come lione, che agogna alla preda, e ruggisce. |
14 Arise, LORD, in your power! We will sing and chant the praise of your might. | 14 Mi son disciolto come acqua, e le ossa mie sono slogate. Si è liquefatto come cera il mio cuore in mezzo alle mie viscere. |
15 Il mio vigore è inaridito come un vaso di terra cotta, e la mia lingua è attaccata al mio palato, e mi hai condotto fino alla polvere del sepolcro. | |
16 Una frotta di cani mi si è messa d'intorno; una turba di maligni mi ha assediato. Hanno forate le mie mani, e i miei piedi: | |
17 Hanno contate tutte le ossa mie. Ed eglino stavano a considerarmi, e mirarmi; | |
18 Si divisero le mie vestimenta, e la veste mia tirarono a sorte. | |
19 Signore, non allontanar da me il tuo soccorso; accorri in mia difesa. | |
20 Libera dalla spada, o Signore, l'anima mia, e dalla violenza del cane: l'unica mia. | |
21 Salvami dalla gola del Leone, e dalle corna degli unicorni la mia miseria. | |
22 Annunzierò il nome tuo a' miei fratelli: canterò laude a te in mezzo alla Chiesa. | |
23 O voi, che temete il Signore, laudatelo: seme di Giacobbe, quanto tu sei, rendi a lui gloria: | |
24 Lo temano tutti i posteri d'Israele, perché non disprezzò, né ebbe a vile l'orazione del povero: Né da me rivolse i suoi sguardi: e quando alzai a lui le mie grida, mi esaudì. | |
25 Da te le laudi ch'io ti darò nella Chiesa grande; in presenza di color, che lo temono scioglierò i miei voti. | |
26 I poveri mangeranno, e saranno satollati, e al Signore daranno lodi quei, che lo cercano; viveranno i loro cuori in eterno. | |
27 Si ravvederanno, e si convertiranno al Signore tutte le estreme parti della terra. E davanti a lui porteranno le adorazioni tutte quante le famiglie delle genti. | |
28 Imperocchè del Signore è il regno, ed egli sarà il dominatore delle nazioni. | |
29 Hanno mangiato, e hanno adurato lui tutti i potenti della terra: dinanzi a lui si prostreranno tutti quelli, che scendono nella terra. | |
30 E l'anima mia per lui viverà, e la mia stirpe a lui servirà. | |
31 Sarà chiamata col nome del Signore la generazione, che verrà, e i cieli annunzieranno la giustizia di lui al popolo, che nascerà, cui fece il Signore. |