Psalms 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 LORD, the king finds joy in your power; in your victory how greatly he rejoices! | 2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse! |
3 You have granted him his heart's desire; you did not refuse the prayer of his lips. Selah | 3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres. |
4 For you welcomed him with goodly blessings; you placed on his head a crown of pure gold. | 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin; |
5 He asked life of you; you gave it to him, length of days forever. | 5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais. |
6 Great is his glory in your victory; majesty and splendor you confer upon him. | 6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat; |
7 You make him the pattern of blessings forever, you gladden him with the joy of your presence. | 7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face; |
8 For the king trusts in the LORD, stands firm through the love of the Most High. | 8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas. |
9 Your hand will reach all your enemies; your right hand will reach your foes! | 9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis; |
10 At the time of your coming you will drive them into a furnace. Then the LORD'S anger will consume them, devour them with fire. | 10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu lesavalera; |
11 Even their descendants you will wipe out from the earth, their offspring from the human race. | 11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam. |
12 Though they intend evil against you, devising plots, they will not succeed, | 12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien. |
13 For you will put them to flight; you will aim at them with your bow. | 13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc. |
14 Arise, LORD, in your power! We will sing and chant the praise of your might. | 14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance. |