Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 107


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 "Give thanks to the LORD who is good, whose love endures forever!"1 Alleluia Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 Let that be the prayer of the LORD'S redeemed, those redeemed from the hand of the foe,2 Ils le diront, les rachetés de Yahvé, qu'il racheta de la main de l'oppresseur,
3 Those gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.3 qu'il rassembla du milieu des pays, orient et occident, nord et midi.
4 Some had lost their way in a barren desert; found no path toward a city to live in.4 Ils erraient au désert, dans les solitudes, sans trouver le chemin d'une ville habitée;
5 They were hungry and thirsty; their life was ebbing away.5 ils avaient faim, surtout ils avaient soif, leur âme en eux défaillait.
6 In their distress they cried to the LORD, who rescued them in their peril,6 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés,
7 Guided them by a direct path so they reached a city to live in.7 acheminés par un droit chemin pour aller vers la ville habitée.
8 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.8 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
9 For he satisfied the thirsty, filled the hungry with good things.9 Il rassasia l'âme avide, l'âme affamée, il la combla de biens.
10 Some lived in darkness and gloom, in prison, bound with chains,10 Habitants d'ombre et de ténèbre, captifs de la misère et des fers,
11 Because they rebelled against God's word, scorned the counsel of the Most High,11 pour avoir bravé l'ordre de Dieu et méprisé le projet du Très-Haut,
12 Who humbled their hearts through hardship; they stumbled with no one to help.12 il ploya leur coeur sous la peine, ils succombaient, et pas un pour les aider.
13 In their distress they cried to the LORD, who saved them in their peril,13 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés,
14 Led them forth from darkness and gloom and broke their chains asunder.14 il les tira de l'ombre et la ténèbre et il rompit leurs entraves.
15 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.15 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
16 For he broke down the gates of bronze and snapped the bars of iron.16 Car il brisa les portes d'airain, les barres de fer, il les fracassa.
17 Some fell sick from their wicked ways, afflicted because of their sins.17 Insensés, sur les chemins du péché, misérables à cause de leurs fautes,
18 They loathed all manner of food; they were at the gates of death.18 tout aliment les dégoûtait, ils touchaient aux portes de la mort.
19 In their distress they cried to the LORD, who saved them in their peril,19 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés.
20 Sent forth the word to heal them, snatched them from the grave.20 Il envoya sa parole, il les guérit, à la fosse il arracha leur vie.
21 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.21 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
22 Let them offer a sacrifice in thanks, declare his works with shouts of joy.22 Qu'ils sacrifient des sacrifices d'action de grâces, qu'ils répètent ses oeuvres en chants de joie!
23 Some went off to sea in ships, plied their trade on the deep waters.23 Descendus en mer sur des navires, ils faisaient négoce parmi les grandes eaux;
24 They saw the works of the LORD, the wonders of God in the deep.24 ceux-là ont vu les oeuvres de Yahvé, ses merveilles parmi les abîmes.
25 He spoke and roused a storm wind; it tossed the waves on high.25 Il dit et fit lever un vent de bourrasque qui souleva les flots;
26 They rose up to the heavens, sank to the depths; their hearts trembled at the danger.26 montant aux cieux, descendant aux gouffres, sous le mal leur âme fondait;
27 They reeled, staggered like drunkards; their skill was of no avail.27 tournoyant, titubant comme un ivrogne, leur sagesse était toute engloutie.
28 In their distress they cried to the LORD, who brought them out of their peril,28 Et ils criaient vers Yahvé dans la détresse, de leur angoisse il les a délivrés.
29 Hushed the storm to a murmur; the waves of the sea were stilled.29 Il ramena la bourrasque au silence et les flots se turent.
30 They rejoiced that the sea grew calm, that God brought them to the harbor they longed for.30 Ils se réjouirent de les voir s'apaiser, il les mena jusqu'au port de leur désir.
31 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.31 Qu'ils rendent grâce à Yahvé de son amour, de ses merveilles pour les fils d'Adam!
32 Let them praise him in the assembly of the people, give thanks in the council of the elders.32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, au conseil des anciens qu'ils le louent!
33 God changed rivers into desert, springs of water into thirsty ground,33 Il changeait les fleuves en désert, et les sources d'eau en soif,
34 Fruitful land into a salty waste, because of the wickedness of its people.34 un pays de fruits en saline, à cause de la malice des habitants.
35 He changed the desert into pools of water, arid land into springs of water,35 Mais il changea le désert en nappe d'eau, une terre sèche en source d'eau;
36 And settled the hungry there; they built a city to live in.36 là il fit habiter les affamés, et ils fondèrent une ville habitée.
37 They sowed fields and planted vineyards, brought in an abundant harvest.37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, et font du fruit à récolter.
38 God blessed them, they became very many, and their livestock did not decrease.38 Il les bénit et ils croissent beaucoup, il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 Where they were diminished and brought low through misery and cruel oppression,39 Ils étaient diminués, défaillants, sous l'étreinte des maux et des peines;
40 But he poured out contempt on princes, made them wander the trackless wastes,40 déversant le mépris sur les princes, il les perdait en un chaos sans chemin.
41 While the poor were released from their affliction; their families increased like their flocks.41 Mais il relève le pauvre de sa misère, il multiplie comme un troupeau les familles;
42 The upright saw this and rejoiced; all wickedness shut its mouth.42 les coeurs droits voient et se réjouissent, tout ce qui ment a la bouche fermée.
43 Whoever is wise will take note of these things, will ponder the merciful deeds of the LORD.43 Est-il un sage? Qu'il observe ces choses et comprenne l'amour de Yahvé!