Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 107


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 "Give thanks to the LORD who is good, whose love endures forever!"1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
2 Let that be the prayer of the LORD'S redeemed, those redeemed from the hand of the foe,2 Lo dicano quelli che il Signore ha riscattato,che ha riscattato dalla mano dell’oppressore
3 Those gathered from foreign lands, from east and west, from north and south.3 e ha radunato da terre diverse,dall’oriente e dall’occidente,dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Some had lost their way in a barren desert; found no path toward a city to live in.4 Alcuni vagavano nel deserto su strade perdute,senza trovare una città in cui abitare.
5 They were hungry and thirsty; their life was ebbing away.5 Erano affamati e assetati,veniva meno la loro vita.
6 In their distress they cried to the LORD, who rescued them in their peril,6 Nell’angustia gridarono al Signoreed egli li liberò dalle loro angosce.
7 Guided them by a direct path so they reached a city to live in.7 Li guidò per una strada sicura,perché andassero verso una città in cui abitare.
8 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.8 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini,
9 For he satisfied the thirsty, filled the hungry with good things.9 perché ha saziato un animo assetato,un animo affamato ha ricolmato di bene.
10 Some lived in darkness and gloom, in prison, bound with chains,10 Altri abitavano nelle tenebre e nell’ombra di morte,prigionieri della miseria e dei ferri,
11 Because they rebelled against God's word, scorned the counsel of the Most High,11 perché si erano ribellati alle parole di Dioe avevano disprezzato il progetto dell’Altissimo.
12 Who humbled their hearts through hardship; they stumbled with no one to help.12 Egli umiliò il loro cuore con le fatiche:cadevano e nessuno li aiutava.
13 In their distress they cried to the LORD, who saved them in their peril,13 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce.
14 Led them forth from darkness and gloom and broke their chains asunder.14 Li fece uscire dalle tenebre e dall’ombra di mortee spezzò le loro catene.
15 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.15 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini,
16 For he broke down the gates of bronze and snapped the bars of iron.16 perché ha infranto le porte di bronzoe ha spezzato le sbarre di ferro.
17 Some fell sick from their wicked ways, afflicted because of their sins.17 Altri, stolti per la loro condotta ribelle,soffrivano per le loro colpe;
18 They loathed all manner of food; they were at the gates of death.18 rifiutavano ogni sorta di ciboe già toccavano le soglie della morte.
19 In their distress they cried to the LORD, who saved them in their peril,19 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce.
20 Sent forth the word to heal them, snatched them from the grave.20 Mandò la sua parola, li fece guariree li salvò dalla fossa.
21 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.21 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini.
22 Let them offer a sacrifice in thanks, declare his works with shouts of joy.22 Offrano a lui sacrifici di ringraziamento,narrino le sue opere con canti di gioia.
23 Some went off to sea in ships, plied their trade on the deep waters.23 Altri, che scendevano in mare sulle navie commerciavano sulle grandi acque,
24 They saw the works of the LORD, the wonders of God in the deep.24 videro le opere del Signoree le sue meraviglie nel mare profondo.
25 He spoke and roused a storm wind; it tossed the waves on high.25 Egli parlò e scatenò un vento burrascoso,che fece alzare le onde:
26 They rose up to the heavens, sank to the depths; their hearts trembled at the danger.26 salivano fino al cielo, scendevano negli abissi;si sentivano venir meno nel pericolo.
27 They reeled, staggered like drunkards; their skill was of no avail.27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi:tutta la loro abilità era svanita.
28 In their distress they cried to the LORD, who brought them out of their peril,28 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li fece uscire dalle loro angosce.
29 Hushed the storm to a murmur; the waves of the sea were stilled.29 La tempesta fu ridotta al silenzio,tacquero le onde del mare.
30 They rejoiced that the sea grew calm, that God brought them to the harbor they longed for.30 Al vedere la bonaccia essi gioirono,ed egli li condusse al porto sospirato.
31 Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.31 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini.
32 Let them praise him in the assembly of the people, give thanks in the council of the elders.32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo,lo lodino nell’adunanza degli anziani.
33 God changed rivers into desert, springs of water into thirsty ground,33 Cambiò i fiumi in deserto,in luoghi aridi le fonti d’acqua
34 Fruitful land into a salty waste, because of the wickedness of its people.34 e la terra fertile in palude,per la malvagità dei suoi abitanti.
35 He changed the desert into pools of water, arid land into springs of water,35 Poi cambiò il deserto in distese d’acquae la terra arida in sorgenti d’acqua.
36 And settled the hungry there; they built a city to live in.36 Là fece abitare gli affamati,ed essi fondarono una città in cui abitare.
37 They sowed fields and planted vineyards, brought in an abundant harvest.37 Seminarono campi e piantarono vigne,che produssero frutti abbondanti.
38 God blessed them, they became very many, and their livestock did not decrease.38 Li benedisse e si moltiplicarono,e non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Where they were diminished and brought low through misery and cruel oppression,39 Poi diminuirono e furono abbattutidall’oppressione, dal male e dal dolore.
40 But he poured out contempt on princes, made them wander the trackless wastes,40 Colui che getta il disprezzo sui potentili fece vagare nel vuoto, senza strade.
41 While the poor were released from their affliction; their families increased like their flocks.41 Ma risollevò il povero dalla miseriae moltiplicò le sue famiglie come greggi.
42 The upright saw this and rejoiced; all wickedness shut its mouth.42 Vedano i giusti e ne gioiscano,e ogni malvagio chiuda la bocca.
43 Whoever is wise will take note of these things, will ponder the merciful deeds of the LORD.43 Chi è saggio osservi queste cosee comprenderà l’amore del Signore.