Job 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Then Job spoke again and said: | 1 Allora Giobbe rispose e disse: |
2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm! | 2 « A chi tu porti aiuto? Forse ad un debole? |
3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer! | 3 Forse sostieni il braccio di un impotente? A chi dài consiglio? Forse a chi non ha sapienza? Hai mostrata la tua moltissima prudenza. |
4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you? | 4 A chi vorresti insegnare? Forse a colui che ha fatto il soffio (della vita)? |
5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants. | 5 Ecco gemono sotto le acque i giganti, e quelli che abitano con essi. |
6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering. | 6 Dinanzi a lui l'inferno è nudo, e l'abisso non ha alcun velo. |
7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all; | 7 Egli distende il settentrione sul vuoto, e sospende la terra sul nulla. |
8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight; | 8 Rinchiude le acque nelle sue nuvole, affinchè non precipitino tutte insieme al basso; |
9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it. | 9 vela la faccia del suo trono, e spande sopra di esso le sue nubi. |
10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness. | 10 Tracciò un cerchio di confini sopra le acque, sino a tanto che non abbiano fine la luce e le tenebre. |
11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke; | 11 Le colonne del cielo tremano, spaventate al suo cenno; |
12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab; | 12 colla sua potenza in un attimo riunì i mari, e la sua sapienza percosse il superbo. |
13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee. | 13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e l'abilità della sua mano produsse il tortuoso serpente. |
14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear! | 14 Ecco, questo non è che una parte delle sue opere, non avendo noi sentita che una piccola stilla della sua parola. Chi potrà reggere al trono della sua grandezza? » |