Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 15


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Then Eliphaz the Temanite spoke and said:1 Allora riprese la parola Elifaz di Teman, e disse:
2 Should a wise man answer with airy opinions, or puff himself up with wind?2 « Il sapiente risponderà forse con vuote ragioni ed empirà di (vento) caldo il suo petto?
3 Should he argue in speech which does not avail, and in words which are to no profit?3 Tu rimproveri colle tue parole chi non è tuo eguale, e dici cose a te sconvenienti.
4 You in fact do away with piety, and you lessen devotion toward God,4 Per quanto è in te hai cacciato il timor (di Dio) ed hai tolte dal cospetto di Dio le preghiere.
5 Because your wickedness instructs your mouth, and you choose to speak like the crafty.5 L'iniquità ha ammaestrata la tua lingua, e tu imiti il linguaggio dei bestemmiatori.
6 Your own mouth condemns you, not I; you own lips refute you.6 Ti condanna la tua bocca, non io; il tuo labbro depone contro di te.
7 Are you indeed the first-born of mankind, or were you brought forth before the hills?7 Sei tu forse il primo uomo che sia nato, e fosti formato prima dei colli?
8 Are you privy to the counsels of God, and do you restrict wisdom to yourself?8 Ascoltasti forse il consiglio di Dio, e sarà inferiore a te la sua sapienza?
9 What do you know that we do not know? What intelligence have you which we have not?9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Quale cognizione hai tu a noi ignota?
10 There are gray-haired old men among us more advanced in years than your father.10 Ci son tra noi dei vecchi, dei canuti molto più avanzati in età di tuo padre.
11 Are the consolations of God not enough for you, and speech that deals gently with you?11 E' forse gran cosa che Dio ti consoli? Ma le tue cattive parole lo impediscono.
12 Why do your notions carry you away, and why do your eyes blink,12 Perchè ti fa insuperbire il tuo cuore, ed hai gli occhi altezzosi come se pensassi a grandi cose?
13 So that you turn your anger against God and let such words escape your mouth!13 Perchè il tuo spirito se la prende contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
14 What is a man that he should be blameless, one born of woman that he should be righteous?14 Che è mai l'uomo per essere puro, e il figlio della donna per apparir giusto?
15 If in his holy ones God places no confidence, and if the heavens are not clean in his sight,15 Ecco, tra i suoi santi nessuno è immutabile, e i cieli non son puri al suo cospetto.
16 How much less so is the abominable, the corrupt: man, who drinks in iniquity like water!16 Quanto più sarà abbominevole e inutile l'uomo, che beve l'iniquità come l'acqua?
17 I will show you, if you listen to me; what I have seen I will tell--17 Ascoltami, e te lo farò vedere, ti racconterò quello che ho veduto,
18 What wise men relate and have not contradicted since the days of their fathers,18 quello che dicono i saggi non dimentichi dei loro padri.
19 To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them.19 Essi soli possedevano questa terra, e lo straniero non era passato in mezzo a loro,
20 The wicked man is in torment all his days, and limited years are in store for the tyrant;20 per tutta la sua vita l'empio insuperbisce, e il numero degli anni della sua tirannide è incerto.
21 The sound of terrors is in his ears; when all is prosperous, the spoiler comes upon him.21 Egli ha sempre nell'orecchio rumori spaventosi, e in piena pace sospetta sempre insidie.
22 He despairs of escaping the darkness, and looks ever for the sword;22 Non spera di poter tornare dalle tenebre alla luce, vedendo spade da tutte le parti.
23 A wanderer, food for the vultures, he knows that his destruction is imminent.23 Quando si muove per cercar pane, sa che già gli sovrasta il giorno tenebroso.
24 By day the darkness fills him with dread; distress and anguish overpower him.24 La sventura lo spaventa, l'angoscia l'assale, come re che si prepara alla battaglia;
25 Because he has stretched out his hand against God and bade defiance to the Almighty,25 perchè stese la sua mano contro Dio, sfidò l'Onnipotente;
26 One shall rush sternly upon him with the stout bosses of his shield, like a king prepared for the charge.26 corse contro di lui a testa alta, armato di pingue cervice;
27 Because he has blinded himself with his crassness, padding his loins with fat,27 colla faccia coperta di grasso, coll'adipe pendente dai suoi fianchi.
28 He shall dwell in ruinous cities, in houses that are deserted, That are crumbling into clay28 Abitò città desolate, case deserte, divenute mucchi di rovine.
29 with no shadow to lengthen over the ground. He shall not be rich, and his possessions shall not endure;29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
30 A flame shall wither him up in his early growth, and with the wind his blossoms shall disappear.30 Non potrà uscire dalle tenebre; una fiamma divorerà suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.
31 for vain shall be his bartering.31 Nè potrà credere, ingannato da vano errore, di poter essere riscattato con danaro:
32 His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more.32 egli perirà avanti che sian compiti i suoi giorni, e le sue mani seccheranno.
33 He shall be like a vine that sheds its grapes unripened, and like an olive tree casting off its bloom.33 Il suo grappolo sarà colpito, come la vigna, nel primo fiore, e come olivo che lascia cadere il suo fiore;
34 For the breed of the impious shall be sterile, and fire shall consume the tents of extortioners.34 chè sterile sarà la famiglia dell'ipocrita, e il fuoco divorerà le tende di coloro che accettano volentieri doni.
35 They conceive malice and bring forth emptiness; they give birth to failure.35 Concepì il male, partorì l'iniquità; e il suo seno prepara inganni ».