Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 15


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then Eliphaz the Temanite spoke and said:1 A Eliphaz di Theman rispose, e disse:
2 Should a wise man answer with airy opinions, or puff himself up with wind?2 Un uomo saggio risponderebbe egli forse parlando in aria, e accenderebbe di calore il suo petto?
3 Should he argue in speech which does not avail, and in words which are to no profit?3 Tu colle tue parole fai de' rimproveri a lui, che non è un tuo eguale, e parli in guisa, che non gioverà a te.
4 You in fact do away with piety, and you lessen devotion toward God,4 Quant'è in te, tu hai discacciato il timore (di Dio), ed hai tolta via l'orazione, che si fa a Dio.
5 Because your wickedness instructs your mouth, and you choose to speak like the crafty.5 Perocché maestra della tua lingua è statà la tua iniquità, e tu vai imitamdo il linguaggio de' bestemmiatori.
6 Your own mouth condemns you, not I; you own lips refute you.6 Ti condannerà la tua bocca, e non io, e risponderanno a te le tue labbra.
7 Are you indeed the first-born of mankind, or were you brought forth before the hills?7 Se' tu forse il primo uomo che nascesse, e se' tu stato formato prima de monti?
8 Are you privy to the counsels of God, and do you restrict wisdom to yourself?8 Se' tu forse stato ad udire i consiglj di Dio, e la sapienza di lui sarà ella inferiore a te?
9 What do you know that we do not know? What intelligence have you which we have not?9 Sai tu qualche cosa ignota a noi? Hai tu qualche sapere, che noi non abbiamo?
10 There are gray-haired old men among us more advanced in years than your father.10 Sono de' vecchi, e degli anziani tra noi molto più avanzati in età che i padri tuoi.
11 Are the consolations of God not enough for you, and speech that deals gently with you?11 Sarebbe ella cosa difficile a Dio il consolarti? Ma ciò impediscono le tue cattive parole.
12 Why do your notions carry you away, and why do your eyes blink,12 Perché ti leva in alto il cuor tuo, qual uomo che sta in grandi pensieri gli occhi porti smarriti?
13 So that you turn your anger against God and let such words escape your mouth!13 Perché mai il tuo spirito si inalbera contro Dio sino a proferire colla tua bocca sì fatte parole?
14 What is a man that he should be blameless, one born of woman that he should be righteous?14 Che è l'uomo onde possa essere senza macchia, e giusto apparisca un che nacque di donna?
15 If in his holy ones God places no confidence, and if the heavens are not clean in his sight,15 Mira come tra' santi di lui nissuno è immutabile, e i cieli negli occhi di lui non son puri.
16 How much less so is the abominable, the corrupt: man, who drinks in iniquity like water!16 Quanto meno un uom feccioso, e abbominevole, che beve com'acqua l'iniquità?
17 I will show you, if you listen to me; what I have seen I will tell--17 Io ti convincerò, ascoltami: racconterò a te quello, che io ho veduto.
18 What wise men relate and have not contradicted since the days of their fathers,18 I saggi parlano, e non tengono ascosi gli insegnamenti de' padri loro.
19 To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them.19 A' quali soli data fu questa terra, e mai gli stranieri non passarono tra di loro.
20 The wicked man is in torment all his days, and limited years are in store for the tyrant;20 L'empio si consuma di affanni in tutti i suoi giorni, perché è incerto quanti saranno gli anni di sua tirannide.
21 The sound of terrors is in his ears; when all is prosperous, the spoiler comes upon him.21 Egli ha mai sempre nell'orecchie uno strepito che atterrisce, e in mezzo alla pace sospetta di tradimento.
22 He despairs of escaping the darkness, and looks ever for the sword;22 Nel buio non crede di tornar a ve derla luce, veggendo spade da tutti i lati.
23 A wanderer, food for the vultures, he knows that his destruction is imminent.23 S'ei si muove per andar a cercar del pane, egli pensa, che il nero giorno imminente gli sta dappresso.
24 By day the darkness fills him with dread; distress and anguish overpower him.24 La tribolazione lo atterrisce, e lo ircondano gli affanni, come un re, che si mette in punto per la battaglia.
25 Because he has stretched out his hand against God and bade defiance to the Almighty,25 Perocché egli sua mano stese contro Dio, e si indurò contro l'Onnipotente.
26 One shall rush sternly upon him with the stout bosses of his shield, like a king prepared for the charge.26 Contro a lui corse a collo interato, e si armò della sua grossa testa.
27 Because he has blinded himself with his crassness, padding his loins with fat,27 Egli ha la faccia coperta di grasso, e da' fianchi di lui pende il lardo.
28 He shall dwell in ruinous cities, in houses that are deserted, That are crumbling into clay28 Si è ridotto ad abitare in città desolate, e in case deserte divenute tanti mucchi di sassi.
29 with no shadow to lengthen over the ground. He shall not be rich, and his possessions shall not endure;29 Egli non sarà sempre ricco, e i suoi beni non dureranno, e non metterà radici nella terra.
30 A flame shall wither him up in his early growth, and with the wind his blossoms shall disappear.30 Ei sarà sempre in tenebre, i suoi rami saranno arsi dal fuoco, ed esalando il fiato della sua bocca sparirà.
31 for vain shall be his bartering.31 Né da vano errore sedotto crederà di poter essere riscattato a qual si sia prezzo.
32 His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more.32 Prima che i giorni di lui giungano al loro termine ei perirà, e seccheranno le sue mani.
33 He shall be like a vine that sheds its grapes unripened, and like an olive tree casting off its bloom.33 Sarà di lui come di una vite, di cui sono guaste le uve nel primo fiorire, e come un ulivo, del quale i mignoli cadano a terra.
34 For the breed of the impious shall be sterile, and fire shall consume the tents of extortioners.34 Perocché steril sarà la progenie dell'empio, e il fuoco divorerà i padiglioni di coloro, che volentieri accettano i doni.
35 They conceive malice and bring forth emptiness; they give birth to failure.35 Concepisce dolori, e partorisce l'iniquità, e il seno di lui è gravido di fraudi.